enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hawaiian Pidgin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hawaiian_Pidgin

    Most linguists categorize Hawaiian Pidgin as a creole, as a creole refers to the linguistic form "spoken by the native-born children of pidgin-speaking parents". [33] However, many locals view Hawaiian Pidgin as a dialect. [34] Other linguists argue that this "standard" form of the language is also a dialect.

  3. Pidgin Hawaiian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pidgin_Hawaiian

    As Hawaiian was the main language of the islands in the nineteenth century, most words came from this Polynesian language, though many others contributed to its formation. In the 1890s and afterwards, the increased spread of English favoured the use of an English-based pidgin instead, which, once nativized as the first language of children ...

  4. Hawaiian language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hawaiian_language

    The island name was first written in English in 1778 by British explorer James Cook and his crew members. They wrote it as "Owhyhee" or "Owhyee". It is written "Oh-Why-hee" on the first map of Sandwich Islands engraved by Tobias Conrad Lotter in 1781. [15] Explorers Mortimer (1791) and Otto von Kotzebue (1821) used that spelling. [16]

  5. Niihau dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Niihau_dialect

    Niʻihau dialect (Standard Hawaiian: ʻŌlelo Niʻihau, Niʻihau: Olelo Matuahine, lit. 'mother tongue') is a dialect of the Hawaiian language spoken on the island of Niʻihau , more specifically in its only settlement Puʻuwai , and on the island of Kauaʻi , specifically near Kekaha , where descendants of families from Niʻihau now live.

  6. Polynesian languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polynesian_languages

    Hawaiʻian uses the ʻokina, also called by several other names, a unicameral consonant letter used within the Latin script to mark the phonemic glottal stop. It is also used in many other Polynesian languages, each of which has its own name for the character.

  7. Hawaiian phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hawaiian_phonology

    Schütz [15] conjectured that a t-dialect existed in the northwestern islands, and a k-dialect in the southeastern islands. As of the 1820s, the [k] variant was becoming dominant on Oʻahu. [ 9 ] Helen Heffron Roberts documented a sound between that of English th , [ θ ] or [ ð ] , and [ z ] in free variation with [ k ] among elders from ...

  8. Japanese loanwords in Hawaii - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_loanwords_in_Hawaii

    Bobora: A country hick fresh off the boat from Japan. Also called "Japan bobora". Originally from a regional Japanese dialect, based on the Portuguese word abóbora, meaning a Japanese squash. Boro boros: Dirty clothes, rags. Old clothes worn for activities like house painting, car repair, etc.

  9. Hawaiki - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hawaiki

    On Easter Island, the name of the home country in oral tradition appears as Hiva. According to Thor Heyerdahl, Hiva was said to lie east of the island. Sebastian Englert records: He-kî Hau Maka: "He kaiga iroto i te raá, iruga! Ka-oho korua, ka-û'i i te kaiga mo noho o te Ariki O'Hotu Matu'a! Translation: "The island towards the sun, above!