Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This template's initial visibility currently defaults to autocollapse, meaning that if there is another collapsible item on the page (a navbox, sidebar, or table with the collapsible attribute), it is hidden apart from its title bar; if not, it is fully visible.
Aaron Yan (traditional Chinese: 炎亞綸; simplified Chinese: 炎亚纶; Pe̍h-ōe-jī: Iām A-lûn, born Wu Keng-lin on 20 November 1985) is a Taiwanese actor, singer, television host and businessman.
The Russian poet Alexander Pushkin wrote: "The [names of the] letters that make up the Slavonic alphabet don't represent a meaning at all. Аз, буки, веди, глаголь, добро etc. are individual words, chosen just for their initial sound". However, since the names of the first few letters of the Slavonic alphabet seem to form ...
Used in Russian, Belarusian, Rusyn, Mongolian, and others. Considered a separate letter, after the letter Е, but not collated separately from Е in Russian. 0402: Ђ: CYRILLIC CAPITAL LETTER DJE 0452: ђ: CYRILLIC SMALL LETTER DJE Used in Serbian. Invented as a new letter, placed between Д and Е. 0403: Ѓ: CYRILLIC CAPITAL LETTER GJE 0413 ...
A ukase written in the 17th-century Russian chancery cursive. The Russian (and Cyrillic in general) cursive was developed during the 18th century on the base of the earlier Cyrillic tachygraphic writing (ско́ропись, skoropis, "rapid or running script"), which in turn was the 14th–17th-century chancery hand of the earlier Cyrillic bookhand scripts (called ustav and poluustav).
Civil Russian font from middle 18th and beginning of 19th centuries, without a yo (ё) or short i (й) Throughout the 18th and 19th centuries, miscellaneous adjustments were made ad hoc, as the Russian literary language came to assume its modern and highly standardized form.
Surnames and names of foreign origin should basically follow Romanization rules for their respective languages. Adding Russian version is advised if doesn't follow standard practices for Romanizing or the person specifically chose to adopt a similar Russian surnname and/or name and patronymic combination (a practice common in XVI-XX centuries).
The romanization of the Russian language (the transliteration of Russian text from the Cyrillic script into the Latin script), aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable ...