enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Common table prayer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Common_table_prayer

    Original German: Komm, Herr Jesu; sei unser Gast; und segne, was du uns bescheret hast. English: Come, Lord Jesus, be our Guest; And bless what you have bestowed. or alternatively, a Moravian translation, Come, Lord, Jesus, our Guest to be And bless these gifts bestowed by Thee. There are several variations common today for the second line.

  3. Herr, du bist mein Leben - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herr,_du_bist_mein_Leben

    In the German version, it does not rhyme. [6] The first stanza is written in the first person, declaring that the singer supports the view. The second stanza is focused on the way of Jesus through death to life, and opens the view to a group, beginning saying "das sagt uns dein Wort" (Your word tells us that).

  4. Jesus Prayer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jesus_Prayer

    The name of Jesus is at the heart of Christian prayer. All liturgical prayers conclude with the words "through our Lord Jesus Christ". The Hail Mary reaches its high point in the words "blessed is the fruit of thy womb, Jesus". The Eastern prayer of the heart, the Jesus Prayer, says: "Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner."

  5. Liebster Jesu, wir sind hier - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Liebster_Jesu,_wir_sind_hier

    A prayer for illumination, it is suitable for the opening of a church service and to be sung before a sermon. The song is part of the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 161. It is also part of the Catholic hymnal Gotteslob as GL 149. It is popular also in English translations such as "Blessed Jesus, at your word" by Catherine ...

  6. Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herr_Jesu_Christ,_wahr...

    The hymn appeared in both High German, such as a Frankfurt print of 1563, [2] and in Low German spoken mainly in northern Germany, such as the 1565 hymnal Enchiridion geistliker leder und Psalmen from Hamburg, titled "Ein gebedt tho Christo umme ein salich affscheidt uth dissem bedröneden leuende" (A prayer to Christ for a blessed departure from this troubled life). [3]

  7. Gotteslob - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gotteslob

    Gotteslob ("Praise of God") is the title of the hymnbook authorized by the Catholic dioceses in Germany, Austria, South Tyrol, Luxembourg and Liège, Belgium.First published in Advent 2013, it is the current official hymnal for German-speaking Catholics, succeeding the first common German hymnal, the 1975 edition of the same name.

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Jesu, meine Freude - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jesu,_meine_Freude

    " Jesu, meine Freude" ([ˈjeːzu ˈmaɪnə ˈfʁɔʏdə]; Jesus, my joy) is a hymn in German, written by Johann Franck in 1650, [1] with a melody, Zahn No. 8032, by Johann Crüger. The song first appeared in Crüger's hymnal Praxis pietatis melica in 1653. The text addresses Jesus as joy and support, versus enemies and the vanity of existence.