Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively. Additional usage ...
Words with specific American meanings that have different meanings in British English and/or additional meanings common to both dialects (e.g., pants, crib) are to be found at List of words having different meanings in British and American English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different ...
Lists of pejorative terms for people include: List of ethnic slurs. List of ethnic slurs and epithets by ethnicity; List of common nouns derived from ethnic group names; List of religious slurs; A list of LGBT slang, including LGBT-related slurs; List of age-related terms with negative connotations; List of disability-related terms with ...
Profanity is often depicted in images by grawlixes, which substitute symbols for words.. Profanity, also known as swearing, cursing, or cussing, involves the use of notionally offensive words for a variety of purposes, including to demonstrate disrespect or negativity, to relieve pain, to express a strong emotion, as a grammatical intensifier or emphasis, or to express informality or ...
Various slang terms that are dysphemistic in one culture may not be if they hold a different meaning in another culture. For instance, the word "fag" when used in American English is typically a slur against gay men. However, in British English, the word "fag" can be an inoffensive term used to refer to a cigarette, or, previously, a junior boy ...
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
The phrase "down bad" has taken on a life of its own on social media. People seem to be using it in a myriad of ways, but the spirit of the term is to yearn. Urban Dictionary defines "down bad" as ...
The term is also used in Mandarin Chinese with the suffix -mén (simplified Chinese: 门; traditional Chinese: 門; lit. 'door', 'gate'). Some commentators have characterized this use of the -gate suffix as a snowclone. [13] But Geoffrey Pullum, the coiner of the term snowclone, considers that it is only a "lexical word-formation analog". [14]