Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The table based on English data, below, illustrates that the short prepositional phrase (PP1) is preferentially ordered before the long PP (PP2) and that this preference increases as the size differential between the two PPs increases. For example, 60% of the sentences are ordered short (PP1) to long (PP2) when PP2 was longer than PP1 by 1 word.
In some dialects of spoken English, of and the contracted form of have, 've, sound alike. However, in standard written English, they are not interchangeable. Standard: Susan would have stopped to eat, but she was running late. Standard: You could have warned me! Non-standard: I should of known that the store would be closed. (Should be "I ...
A misspelling in English might be made by someone used to a different spelling in another language; for example, "address" is translated "adresse" in French and German. Many Spanish words are similar or identical to English words, but with an "n" inserted, or replacing an "m", leading to errors: "inmigrant" from " inmigrante ", "cementery" from ...
James presented several experiments that demonstrated the operation of the semantic satiation effect in various cognitive tasks such as rating words and figures that are presented repeatedly in a short time, verbally repeating words then grouping them into concepts, adding numbers after repeating them out loud, and bilingual translations of words repeated in one of the two languages.
Sometimes called the "I-knew-it-all-along" effect, or the "Hindsight is 20/20" effect, is the tendency to see past events as having been predictable [99] before they happened. Impact bias The tendency to overestimate the length or the intensity of the impact of future feeling states.
The lists of common spelling mistakes linked below are used to correct typographical errors throughout Wikipedia. Each entry lists a typo, followed by the correct spelling in parentheses; clicking on the typo will search for it throughout Wikipedia. See Wikipedia:Typo for information on and coordination of spellchecking work.
German – Wenn Schweine fliegen können! is identical with the English saying "when pigs fly", although the older proverb Wenn Schweine Flügel hätten, wäre alles möglich ("if pigs had wings, everything would be possible") is in more common use, often modified on the second part to something impossible, like "if pigs had wings, even your ...
Although versions of the task had been used by researchers for a number of years, the term lexical decision task was coined by David E. Meyer and Roger W. Schvaneveldt, who brought the task to prominence in a series of studies on semantic memory and word recognition in the early 1970s.