Search results
Results from the WOW.Com Content Network
NIV: "I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent." CEV: "They should be silent and not be allowed to teach or to tell men what to do." NASB: "But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet." NLT: "I do not let women teach men or have authority over them. Let ...
The term Catholic Bible can be understood in two ways. More generally, it can refer to a Christian Bible that includes the whole 73-book canon recognized by the Catholic Church, including some of the deuterocanonical books (and parts of books) of the Old Testament which are in the Greek Septuagint collection, but which are not present in the Hebrew Masoretic Text collection.
The Jerusalem Bible (JB or TJB) is an English translation of the Bible published in 1966 by Darton, Longman & Todd. As a Catholic Bible, it includes 73 books: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books, as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament.
The Canon of Trent defines a canonical list of books of the Catholic Bible that includes the whole 73-book canon recognized by the Catholic Church, including the deuterocanonical books. (In versions of the Latin Vulgate , 3 Esdras , 4 Esdras , and the Prayer of Manasseh are included in an appendix, but considered non-canonical, and are not ...
New Catholic Bible - St. Joseph Edition 2019 [ 35 ] In addition to the above Catholic English Bibles, all of which have an imprimatur granted by a Catholic bishop , the authors of the Catholic Public Domain Version [ 36 ] of 2009 and the 2013 translation from the Septuagint by Jesuit priest Nicholas King refer to them as Catholic Bibles.
1592 edition on Google books; Scan of the 1598 edition; Editions. van Ess, Leander, ed. (1822–1824). Biblia Sacra, Vulgatæ Editionis, Sixti V et Clementis VIII, 1590, 1592, 1593, 1598. (edition of the 1592 version of the Vulgate with variations from the two other subsequent editions (1593 and 1598) as well as of the 1590 Sixtine Vulgate ...
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner. — 1 Timothy 2:11–14 [ 38 ] Therefore, some interpretations of these passages from Genesis 3 and 1 Timothy 2 have developed a view that women are considered as bearers of Eve's guilt and that the woman's conduct in the fall is the primary reason for her ...