Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Users could then review and improve the automatic translation by clicking on the sentence and fixing a translation, or using Google's translation tools to help them translate by clicking the "Show toolkit" button. Users could view translations previously entered by other users in the "Translation search results" tab or use the "Dictionary" tab ...
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Pastebin.com is a text storage site. It was created on September 3, 2002 by Paul Dixon, and reached 1 million active pastes (excluding spam and expired pastes) eight years later, in 2010. [3] It features syntax highlighting for a variety of programming and markup languages, as well as view counters for pastes and user profiles.
The most famous pastebin is the eponymous pastebin.com. [citation needed] Other sites with the same functionality have appeared, and several open source pastebin scripts are available. Pastebins may allow commenting where readers can post feedback directly on the page. GitHub Gists are a type of pastebin with version control. [citation needed]
Then, a translator watches the video and produces a time-stamped text file of the screenplay with any relevant notes. [6] The same series or episode may be subtitled by multiple groups with independent translations of varying quality. Fansub groups sometimes translate other already translated fansubs that are more susceptible to errors. [5]
The first step in scanlation is to obtain the "raws" or the original content in print form, then to scan and send the images to the translator and the cleaner. The translator reads original text from the raws and translates into the desired language of release, then sends the translated text to a proof-reader to check for accuracy.
The examples and perspective in this section deal primarily with the English-speaking world and do not represent a worldwide view of the subject. You may improve this section, discuss the issue on the talk page, or create a new section, as appropriate.