Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"En mi Viejo San Juan" (In my Old San Juan) is a composition by Puerto Rican composer and singer Noel Estrada. Interpreted by numerous singers and translated into various languages, the song is "widely known around the world". [ 2 ]
Performance in Concepción, Chile at the 2020 International Women's Day.The girl has a Mapuche flag. Women performing "A Rapist in Your Path" in Alameda Central, Mexico "A Rapist in Your Path" (Spanish: Un violador en tu camino), also known as "The Rapist Is You" (Spanish: El violador eres tú), [1] is a Chilean feminist performance piece that originated in 2019 to protest violence against women.
Distinct Puerto Rican words like "jevo,", "jurutungo" and "perreo" have been submitted to Spain's Royal Academy- considered the global arbiter of the Spanish language.
Puro, Chile, es tu cielo azulado, puras brisas te cruzan también, y tu campo de flores bordado es la copia feliz del Edén. Majestuosa es la blanca montaña que te dio por baluarte el Señor, Y ese mar que tranquilo te baña te promete futuro esplendor. VI Esas galas, ¡oh, Patria!, esas flores que tapizan tu suelo feraz, no las pisen jamás ...
"Yo Soy Boricua, Pa' Que Tu Lo sepas!" (English: I am Puerto Rican, so that you know!) is a song composed in 1995 by Joel Bosch or (Bosh) a.k.a. Taino. [1] [2] The song was born out of a moment of frustration and pride, as Taino overheard an engineer insulting Puerto Ricans in English during a recording session. [3]
"La Borinqueña " [b] [c] is the official anthem [4] of Puerto Rico. [5]After Puerto Rico became known as "The Commonwealth of Puerto Rico" in 1952, [4] the first elected governor, Luis Muñoz Marín, signed law #2 of July 24, 1952, which made an altered version of the musical composition known as "La Borinqueña" its national anthem.
¿Y Tu Abuela Donde Esta? ( ¿Y tu agüela, aonde ejtá? in the Puerto Rican dialect) is a poem by Puerto Rican poet Fortunato Vizcarrondo [ 1 ] [ 2 ] (1899 – 1977), [ 3 ] which has been recorded both as songs and as poetry by many Latin American artists, most notably the Afro-Cuban artist Luis Carbonell. [ 1 ]
Tápame con tu rebozo, Llorona, Porque me muero de frío. Dicen que no tengo duelo, Llorona, Porque no me ven llorar. Dicen que no tengo duelo, Llorona, Porque no me ven llorar. Hay muertos que no hacen ruido, Llorona, ¡Y es más grande su penar! Hay muertos que no hacen ruido, Llorona, ¡Y es más grande su penar! Si al cielo subir pudiera ...