Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It was first Russian polymath and grammarian Mikhail Lomonosov that defined in 1755 "three styles" to the balance of Church Slavonic and Russian elements in the Russian literary language: a high style—with substantial Old Church Slavonic influence—for formal occasions and heroic poems; a low style—with substantial influence of the ...
After the Slavic migrations, Slavonic became the liturgical language of the Eastern Orthodox Church in present-day Romania, under the influence of the South Slavic feudal states. The exact timing of this change happened is not known, but it was probably in the 10th century. [ 3 ]
In western South Slavic dialects of Old Church Slavonic, this letter had a more closed pronunciation, perhaps [ɛ] or [e]. [3] This letter was written only after a consonant; in all other positions, ꙗ was used instead. [3] An exceptional document is Pages of Undolski, where ѣ is used instead of ꙗ. Ꙗ ꙗ ꙗ ja ja i͡a [jɑː] ~ [jæː ...
In Proto-Slavic, iotated *ľ *ň *ř contrasted with non-iotated *l *n *r, including before front vowels. This distinction was still apparent in Old Church Slavonic, although they aren't always consistently marked (least for *ř, which may have already been merging with *r' at the time the Old Church Slavonic manuscripts were written or copied).
The request provided a convenient opportunity to expand Byzantine influence. Their first work seems to have been the training of assistants. In 863, they began the task of translating the Gospels and essential liturgical books into what is now known as Old Church Slavonic, [22] and travelled to Great Moravia to promote it. [23]
For instance, the Latin word for life (vita) developed into the Romanian term for cattle (vită) following the pattern of Old Church Slavonic životŭ ("being" and "animal"). [35] The structure of Romanian numerals from eleven to nineteen also reflects Slavic influence, according to most linguists' view.
The Cyrillic script and the liturgy in Old Church Slavonic, also called Old Bulgarian, were declared official in Bulgaria in 893. [5] [6] [7] By the early 12th century, individual Slavic languages started to emerge, and the liturgical language was modified in pronunciation, grammar, vocabulary and orthography according to the local vernacular ...
Cyril translated the liturgy and the pericopes into the Slavic language (their translation became the foundation of the Old Church Slavonic language), giving rise to the popular Slavic church, quickly surpassing the previously struggling Roman Catholic missions with their foreign German priests and Latin liturgy. [3]