Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1995, the so-called 'Salmakis Inscription' was discovered by Turkish authorities on the promontory of Kaplan Kalesi, which juts out into the sea to the south-west of Bodrum harbour. The inscription is a poem sixty lines long, partly damaged but mainly well preserved, and was cut into an ancient wall sometime during the Hellenistic period .
A notable characteristic of this translation was the use of God's name, which Byington translated Jehovah in the Old Testament. Byington states in his preface: “The spelling and the pronunciation are not highly important. What is highly important is to keep it clear that this is a personal name.
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.
Closeup of Aleppo Codex, Joshua 1:1. Tiberian Hebrew is the canonical pronunciation of the Hebrew Bible (Tanakh) committed to writing by Masoretic scholars living in the Jewish community of Tiberias in ancient Galilee c. 750–950 CE under the Abbasid Caliphate.
This sometimes, but not always, reflects pronunciation in Modern Hebrew; e.g. מַלְכֵי ('kings of') is commonly pronounced in accordance with the standard form, /malˈχej/ (with no dagesh qal in the letter kaf), whereas כַּלְבֵי ('dogs of'), whose standard pronunciation is /kalˈvej/, is commonly pronounced /kalˈbej/ (as if ...
The Septuagint version of the Old Testament is a translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, originally published by Samuel Bagster & Sons, London, in 1844, in English only. From the 1851 edition, the Apocrypha were included, and by about 1870, [ 1 ] an edition with parallel Greek text existed; [ 2 ] another one appeared ...
The BBC Pronunciation Unit, also known as the BBC Pronunciation Research Unit, is an arm of the British Broadcasting Corporation (BBC) comprising linguists (phoneticians) whose role is "to research and advise on the pronunciation of any words, names or phrases in any language required by anyone in the BBC". [1]
Dyrhólaey (Icelandic pronunciation: [ˈtɪrˌhouːlaˌeiː], "door hill island"), formerly known by seamen as Cape Portland, [1] is a small promontory located on the south coast of Iceland, not far from the village Vík. [2] It was formerly an island of volcanic origin, which is also known by the Icelandic word eyja meaning island.