Search results
Results from the WOW.Com Content Network
These variants impact altogether pronunciation, grammar, and vocabulary. Jordanian Arabic can primarily be divided into sedentary and Bedouin varieties, each of which can be further divided into distinct subgroups: [2] Sedentary varieties. Hybrid variety (Modern Jordanian)/Ammani: It is the most current spoken language among Jordanians.
Levantine Arabic, also called Shami (autonym: شامي, šāmi or اللهجة الشامية, el-lahje š-šāmiyye), is an Arabic variety spoken in the Levant, namely in Syria, Jordan, Lebanon, Palestine, Israel and southern Turkey (historically only in Adana, Mersin and Hatay provinces).
Many words in the English vocabulary are of French origin, most coming from the Anglo-Norman spoken by the upper classes in England for several hundred years after the Norman Conquest, before the language settled into what became Modern English. English words of French origin, such as art, competition, force, money, and table are pronounced ...
Since the early modern period, Levantine has borrowed from Turkish (due to the region's long history under the Ottoman Empire) as well as European languages, mainly English (notably in the fields of science and technology) and French (in Syria and Lebanon due to the French mandate), but also German, and Italian. [6]
Since English is of Germanic origin, words that have entered English from French borrowings of Germanic words might not look especially French. Latin accounts for about 60% of English vocabulary either directly or via a Romance language. As both English and French have taken many words from Latin, determining whether a given Latin word came ...
South Levantine Arabic, spoken in Palestine between Nazareth and Bethlehem, in the Syrian Hauran mountains, and in western Jordan and Israel. Tafkhim is nonexistent there, and imala affects only the feminine ending /-ah/ > [e] after front consonants (and not even in Gaza where it remains /a/), while /ʃitaː/ is [ʃɪta].
Most words of Arabic origin came into French via another Romance language. Many of the words that entered Italian came via Sicilian, as Sicily was under Muslim rule for more than two centuries. A few words, most of them slang terms, came via the North African Arabic dialects of former French colonies. Medieval Latin also contributed some words.
Levantine Arabic grammar is the set of rules by which Levantine Arabic creates statements, questions and commands. In many respects, it is quite similar to that of the other vernacular Arabic varieties .