Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Richard Wilhelm (10 May 1873 – 2 March 1930) was a German sinologist, theologian and missionary. He lived in China for 25 years, became fluent in spoken and written Chinese, and grew to love and admire the Chinese people.
Through the 1930s she continued her translation of the I Ching, and worked with Olga Fröbe-Kapteyn on her 'Eranos Project'. [1] In 1938 she met Paul and Mary Mellon, founders of the Bollingen Foundation, introducing them to Olga Fröbe. The I Ching was eventually published in the Bollingen Series. [6]
The I Ching has been translated into Western languages dozens of times. The earliest published complete translation of the I Ching into a Western language was a Latin translation done in the 1730s by the French Jesuit missionary Jean-Baptiste Régis and his companions that was published in Germany in the 1830s. [90] [91]
Often called "Small Exceeding", "preponderance of the small" and "small surpassing", but literal translation of 小過 is: small mistake, slightly too much. Its inner (lower) trigram is ☶ ( 艮 gèn) bound = ( 山 ) mountain, and its outer (upper) trigram is ☳ ( 震 zhèn) shake = ( 雷 ) thunder.
The hexagrams of the I Ching in a diagram belonging to the German mathematician philosopher Gottfried Wilhelm Leibniz [1]. The I Ching book consists of 64 hexagrams. [2] [3] A hexagram in this context is a figure composed of six stacked horizontal lines (爻 yáo), where each line is either Yang (an unbroken, or solid line), or Yin (broken, an open line with a gap in the center).
English: A diagram of I Ching hexagrams owned by German mathematician and philosopher Gottfried Wilhelm Leibniz. It was sent to Leibniz from the French Jesuit Joachim Bouvet . The Arabic numerals written on the diagram were added by Leibniz.
The Pocket I Ching: The Richard Wilhelm Translation: Richard Wilhelm, Cary F. Baynes, W. S. Boardman: 1984: ISBN 1-85063-000-3: The Secret of the Golden Flower: A Chinese Book of Life: Richard Wilhelm, Carl Gustav Jung: 1984: ISBN 1-85063-005-4: Tao Te Ching: The Book of Meaning and Life: Richard Wilhelm: 1985: ISBN 1-85063-011-9
The translation Barrett referenced is not known, but phrases from the lyric can be found in the Richard Wilhelm and Cary Baynes translation of 1950, [4] [6] and the Legge translation of 1899. [7] The former is more poetic, but the latter has greater detail. Chapter 24 explains the significance of the Fû (复, means "returning") hexagram. [4]