enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Furusato (children's song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Furusato_(children's_song)

    Furusato (Japanese: 故郷, ' old home ' or ' hometown ') is a well-known 1914 Japanese children's song, with music by Teiichi Okano and lyrics by Tatsuyuki Takano [].. Although Takano's hometown was Nakano, Nagano, his lyrics do not seem to refer to a particular place. [1]

  3. Kagome Kagome - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kagome_Kagome

    View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  4. Ode of Showa Restoration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ode_of_Showa_Restoration

    English translation [5] Japanese lyrics Romaji lyrics Angry waves swell from the depths of the Miluo [P 1] Mount Wu's peak is hazy with swirling clouds Alone I stand in this murky and turbid world My blood simmers in righteous anger 汨羅の淵に波騒ぎ 巫山の雲は乱れ飛ぶ 溷濁の世に我れ立てば 義憤に燃えて血潮湧く

  5. Category:English-language Japanese songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:English-language...

    Songs with English-language lyrics originating in Japan. Pages in category "English-language Japanese songs" The following 35 pages are in this category, out of 35 total.

  6. Tanka in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tanka_in_English

    The composition and translation of tanka in English begins at the end of the nineteenth century in England and the United States. Translations into English of classic Japanese tanka (traditionally known as waka) date back at least to the 1865 translation of the classic Ogura Hyakunin Isshu (c. early 13th century); an early publication of originally English tanka dates to 1899.

  7. Wikipedia : Translation/*/Lang/ja

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translation/...

    Wikipedia's article is a train melody and a translation of the Japanese article would aid us greatly in adding content to and filling in the gaps of English Wikipedia's article. 4. Please leave a comment if you wish to do so. Join this translation ———— Update this information (instructions)

  8. Akatombo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Akatombo

    Rofū Miki (1948) "Red Dragonfly" (Japanese: 赤とんぼ, Hepburn: Akatonbo) (also transliterated as Akatombo, Aka Tombo, Aka Tonbo, or Aka Tomba) is a famous Japanese children's song (dōyō) composed by Kōsaku Yamada in 1927, with lyrics from a 1921 poem by Rofū Miki.

  9. Tai Tham script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

    Tai Tham script (Tham meaning "scripture") is an abugida writing system used mainly for a group of Southwestern Tai languages i.e., Northern Thai, Tai Lü, Khün and Lao; as well as the liturgical languages of Buddhism i.e., Pali and Sanskrit. It is historically known as Tua Tham (ᨲ᩠ᩅᩫᨵᨾ᩠ᨾ᩼ or ᨲ᩠ᩅᩫᨵᩢᨾ᩠ᨾ᩼).