Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Much of Tamil grammar is extensively described in the oldest available grammar book for Tamil, the Tolkāppiyam (dated between 300 BCE and 300 CE). Modern Tamil writing is largely based on the 13th century grammar Naṉṉūl , which restated and clarified the rules of the Tolkāppiyam with some modifications.
Naṉṉūl (Tamil: நன்னூல்) is a work on Tamil grammar written by a Jain ascetic [1] Pavananthi Munivar around 13th century CE. [2] It is the most significant work on Tamil grammar after Tolkāppiyam. [2] The work credits Western Ganga vassal king Seeya Gangan of Kolar with patronising it. [3] [4]
Kalladar hailed from a town called Kalladam (hence the name 'Kalladar'), which is in the modern-day Kerala. [2] [3] Rulers sung by Kalladar include Ambarkilan Aruvandhai, Mullur king Kari, Ori, Akdhai, Pandiyan Thalaiyalangaanatthu Seruvendra Neduncheliyan, Venkatamalai ruler Kalvar Koman Pulli, Poraiyatru Kilan Periyan, Nannan, and Kalangaai Kanni Narmudicheral. [4]
comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar found in the oldest known Tamil-Brahmi and old-Tamil inscriptions [7] [21] comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar found in the oldest known Tamil texts (Sangam era); [ 21 ] [ 28 ] this evidence covers items such as phonemic shapes, palatals, and the evolution ...
Agattiyam (Tamil: அகத்தியம் ⓘ), also spelled as Akattiyam, [1] according to Tamil tradition, was the earliest book on Tamil grammar.It is a non-extant text, traditionally believed to have been compiled and taught in the First Sangam, (circa 300 BC) by Agattiyar (Agastya) to twelve students.
Tamil literary tradition is no exception to this pan-Indian phenomenon, with commentary writing having developed as a distinct domain in the scholarly world over the millennia. [3] V. Suba Manikkanar cites the ancientness of the language as a reason for such development. [3]
Tiru (Tamil: திரு), [9] also rendered Thiru, is a Tamil honorific prefix used while addressing adult males and is the equivalent of the English "Mr" or the French "Monsieur". The female equivalent of the term is tirumati .
The original Iraiyanar Akapporul consisted of sixty brief verses – called nūṟpās – that, in total, contain 149 lines. The verses show a number of similarities with the poruḷatikāram section of the Tolkappiyam – an older manual on Tamil grammar, poetics and prosody – both in its vocabulary and the core concepts it discusses. [2]