Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1910, the Colombian beverage company, Bavaria, launched a special beer to commemorate 100 years of Colombian independence, the beer's name was "La Pola" and after that, the name was used as a colloquial way to say beer. [32] porfa (from por favor): please. quicas (slang for "fat girls"): breasts (considered low-class). ratero (from rata "rat ...
In Colombia and Panama "la cagada" ("the shit") refers to something or someone that makes everything else go wrong or the one detail that is wrong about something (and is thus the complete opposite of the American slang the shit); e.g., Ese man es la cagada ("That dude is the shit" i.e. a fuck up/fucks everything up), La cagada aqui es el ...
7 Slang Words. 1 comment. 8 Yeísmo, definition. ... 9 "Que" to introduce main clause. 1 comment. 10 Gran Colombia. 1 comment. 11 [ɹ] from British English? 2 ...
Yet the English translation (“a man”) doesn’t quite capture the specificity of such a word in Colombian slang, for “varón” carries with it connotations of strength and strictness, of a ...
A list of LGBT slang, including LGBT-related slurs; List of age-related terms with negative connotations; List of disability-related terms with negative connotations; Category:Sex- and gender-related slurs
The name fromlostiano comes from the expression From Lost to the River, which is a word-for-word translation of de perdidos al río; an idiom that means that one is prone to choose a particularly risky action in a desperate situation (this is somewhat comparable to the English idiom in for a penny, in for a pound). The humor comes from the fact ...
5. Muffin walloper. Used to describe: An older, unmarried woman who gossips a lot. This colorful slang was commonly used in the Victorian era to describe unmarried old ladies who would gossip ...
The majority of Colombians speak Spanish (see also Colombian Spanish), but in total 90 languages are listed for Colombia in the Ethnologue database. The specific number of spoken languages varies slightly since some authors consider as different languages what others consider to be varieties or dialects of the same language.