Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In business settings, young female employees are addressed as -kun by older men of senior status. It can be used by male teachers addressing their female students. [5] Kun can mean different things depending on gender. Kun for women is a more respectful honorific than -chan, implying childlike cuteness.
Research on Japanese men's speech shows greater use of "neutral" forms, forms not strongly associated with masculine or feminine speech, than is seen in Japanese women's speech. [12] Some studies of conversation between Japanese men and women show neither gender taking a more dominant position in interaction.
Japanese pronouns (代名詞, daimeishi) are words in the Japanese language used to address or refer to present people or things, where present means people or things that can be pointed at. The position of things (far away, nearby) and their role in the current interaction (goods, addresser, addressee , bystander) are features of the meaning ...
Fulano/a (from Arabic fulán) is the default placeholder name for a human (the female version Fulana should be used carefully as it is also slang for "prostitute", but the diminutive form Fulanita is safe). Fulano de Tal is the equivalent of John Doe. Fulano is cognate with the Biblical Hebrew term ploni (see above). Mengano (from the Arabic ...
Miai (見合い, "matchmaking", literally "look meet"), or omiai (お見合い) as it is properly known in Japan with the honorific prefix o-, is a Japanese traditional custom which relates closely to Western matchmaking, in which a woman and a man are introduced to each other to consider the possibility of marriage.
Neopronouns are nonbinary pronouns distinct from the common she, he and they. Terms such as “xe” and “em” are often used by trans and nonbinary people.
Kunoichi (Japanese: くノ一, also くのいち or クノイチ) is a Japanese term for "woman" (女, onna). [1] [2] In popular culture, it is often used for female ninja or practitioner of ninjutsu (ninpo). The term was largely popularized by novelist Futaro Yamada in his novel Ninpō Hakkenden (忍法八犬伝) in 1964. [1]
Otokonoko (男の娘, "male daughter" or "male girl", also pronounced as otoko no musume) is a Japanese term for men who have a culturally feminine gender expression. [1] [2] This includes, among others, males with feminine appearances, or those cross-dressing.