enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Vietnamese provincial and territorial symbols

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Vietnamese...

    Other symbols Description Hà Nội: Dis lecta fortitudine prospera (The wealth having been chosen by prosperous strength) Thành phố vì hòa bình (The city for peace) Lý Thái Tổ: Brilliant Literature Pavilion, Sword Lake, Yellow Dragon, prunus persica, nelumbo nucifera: Capital and municipality according to the SRV Constitution as of 2 ...

  3. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Writing the Chinese character 祿 "good fortune" (Sino-Vietnamese reading: lộc) in preparation for Tết, at the Temple of Literature, Hanoi (2011) Chữ Hán on the packaging of a brand that produces Bánh cốm. Individual chữ Hán are still written by calligraphers for special occasions such as the Vietnamese New Year, Tết. [57]

  4. Stone stele records of imperial examinations of the Lê and ...

    en.wikipedia.org/wiki/Stone_stele_records_of...

    Among the names engraved in the collection are many well-known figures in the history of Vietnam such as the historian Ngô Sĩ Liên, the scholar Lê Quý Đôn or the diplomat Ngô Thì Nhậm. [6] Some of those names during the period of Trịnh lords were afterwards crossed out by orders of the Nguyễn emperors since the laureates had ...

  5. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.

  6. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    The choice of symbols was based on the dental rather than alveolar nature of /d/ and its allophone [ð] in Spanish and other Romance languages. The inconsistency with the symbols assigned to /ɓ/ vs. /β/ was based on the lack of any such place distinction between the two, with the result that the stop consonant /ɓ/ appeared more "normal" than ...

  7. Category:Literature by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Category:Literature_by_language

    Download as PDF; Printable version; ... British literature in languages other than English; C. ... Marathi literature; List of Milanese dialect writers; N.

  8. Vietnamese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_phonology

    The first analysis closely follows the surface pronunciation of a slightly different Hanoi dialect than the second. In this dialect, the /a/ in /ac/ and /aɲ/ is not diphthongized but is actually articulated more forward, approaching a front vowel [æ]. This results in a three-way contrast between the rimes ăn [æ̈n] vs. anh [æ̈ɲ] vs. ăng ...

  9. Vietnamese tilde - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_tilde

    The apex appears atop o , u , and less commonly ơ .As with other accent marks, a tone mark can appear atop the apex. [9]According to canon law historian Roland Jacques, the apex indicated a final labial-velar nasal [ŋ͡m], an allophone of /ŋ/ that is peculiar to the Hanoi dialect to the present day.