Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ricardo Izecson dos Santos Leite (Brazilian Portuguese: [ʁiˈkaʁdu iˈzɛksõ duˈsɐ̃tuz ˈlejtʃi]; born 22 April 1982), commonly known as Kaká (Brazilian Portuguese: ⓘ) or Ricardo Kaká, [4] [5] is a Brazilian former professional footballer who played as an attacking midfielder.
Kafka was born near the Old Town Square in Prague, then part of the Austro-Hungarian Empire.His family were German-speaking middle-class Ashkenazi Jews.His father, Hermann Kafka (1854–1931), was the fourth child of Jakob Kafka, [11] [12] a shochet or ritual slaughterer in Osek, a Czech village with a large Jewish population located near Strakonice in southern Bohemia. [13]
Romanizations used in Assyriological literature include Kaka [1] and Gaga. [2] However, Piotr Steinkeller argues that the spellings with a double consonant indicate that Kakka is a more accurate representation of the original pronunciation, and points out the god list An = Anum provides the gloss d ga ka-ka ga, indicating d ga-ga was pronounced ...
The word caca (kaka) can be translated as white or grey hairs of the head and the term k’ak’a can be translated as either crack or fissure, or alternatively, comb of a bird. [23] According to Weston La Barre, the Aymara considered in 1948 that the proper name of the lake is titiq’aq’a, which means gray, discolored, lead-colored puma.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The first English translation, by Willa and Edwin Muir, was published by Martin Secker in London in 1933. It appeared in The Great Wall of China. Stories and Reflections (New York City: Schocken Books, 1946). [2]
Mo Yan reads foreign authors in translation and strongly advocates the reading of world literature. [28] At a speech to open the 2009 Frankfurt Book Fair , he discussed Goethe 's idea of "world literature", stating that "literature can overcome the barriers that separate countries and nations".