Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The writings of Syrian poet and writer Francis Marrash (1836–73) featured the first examples of prose poetry in modern Arabic literature. [11] From the mid-20th century, the great Arab exponent of prose poetry was the Syrian poet, Adunis (Ali Ahmad Said Esber, born 1930), a perennial contender for the Nobel Prize in Literature. [12]
The Old English Consolation texts are known from three medieval manuscripts/fragments and an early modern copy: [2]. Oxford, Bodleian Library, MS Bodley 180 (known as MS B). Produced at the end of the eleventh century or the beginning of the twelfth), translating the whole of the Consolation (prose and verse) into pro
The 7th-century work Cædmon's Hymn is often considered as the oldest surviving poem in English, as it appears in an 8th-century copy of Bede's text, the Ecclesiastical History of the English People. [2] Poetry written in the mid 12th century represents some of the latest post-Norman examples of Old English. [3]
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
Poetic structures vary dramatically by language; in English poetry, language is often organized by a rhythmic metre and a rhyme scheme; written poetry is often formatted in verse. The ordinary language of a region or community and many other forms and styles of language fall under prose, a label that can describe both speech and writing. In ...
Andreas is an Old English poem, which tells the story of St. Andrew the Apostle, while commenting on the literary role of the "hero".It is believed to be a translation of a Latin work, which is originally derived from the Greek story The Acts of Andrew and Matthew in the City of Anthropophagi, dated around the 4th century.
Its earliest published translation into any language (French) did not occur until 1650; in English — although earlier partial or unpublished translations exist — the first complete translation to be published was that of Thomas Creech, in heroic couplets, in 1682. Only a few more English translations appeared over the next two centuries ...
Poetry in translation: Comedy: Prose: 2000–2007: Jean Hollander and Robert Hollander: United States Anchor Books: Comedy: Free verse [33] Known for its extensive scholarly notes; the full text is over 600 pages. [34] The Hollanders were given a Gold Florin award from the city of Florence for their translation. [35] 2002: Ciaran Carson