Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Nubian Bible was translated from the original Greek in the case of the New Testament and in the case of the Old Testament (Hebrew Bible) mainly from the Septuagint (the earliest Greek translation) with possibly some input from the Hexapla (which included the original Hebrew as well as the Septuagint and four other texts). [3]
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
On the final day of his pilgrimage to the country, the pontiff delivered a powerful message of peace and reconciliation, calling on the people of South Sudan to lay down their weapons of hatred. The visit was well received by the largely Christian population, who hoped for change in a country struggling with conflict and poverty. [18] [19]
"The Bible Translator is the leading academic journal dedicated to the theory and practice of Bible translation. It has been published continuously since 1950, and exists firstly to serve those directly involved in Bible translation, aiming to encourage sharing of the results of their research and records of their practice.
Violators of Bible prohibitions have at times been punished by imprisonment, forced labor, banishment and execution, as well as by the burning or confiscating the Bible or Bibles used or distributed. The censorship may be because of explicit religious reasons, but also for reasons of public policy or state control, especially in authoritarian ...
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
The first translation of parts of the Bible into Swahili was accomplished by 1868, with a complete New Testament translation following in 1879 and a translation of the whole Bible in 1890. Since that time, there have been several translations into different dialects of Swahili as spoken in different regions of East Africa; these include the ...
El-Tom further makes the following observations: it has an implicit view of Sudan as Islamic; it emphasizes the grievances of Western Sudan (i.e. Darfur and Kordofan) over the other marginalized regions; and it has an unforgiving stance towards all the north, rather than just the three clans identified as controlling the government (i.e. the ...