Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Garza – 335,829 – From Basque and Galician, Spanish meaning "heron", used as a descriptor or as part of a place name. Velásquez – 331,510 – Son of Velasco Estrada – 324,103 – From various places called Estrada, meaning "road", from Latin stata "via" denoting a paved way.
This list of Scottish Gaelic surnames shows Scottish Gaelic surnames beside their English language equivalent.. Unlike English surnames (but in the same way as Slavic, Lithuanian and Latvian surnames), all of these have male and female forms depending on the bearer, e.g. all Mac- names become Nic- if the person is female.
The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules.Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).
These names refer to physical features, like forests, streams, and marshes; such names may also refer to man-made structures, such as castles and churches [9] (for example the surnames Wood, Milne, and Shaw). [12] Sometimes names derived from proper names of geographical features can be classified as topographic names rather than habitational ...
Most of the surnames of the Brazilian population have a Portuguese origin, due to Portuguese colonization in the country (it is estimated that 80% of the Brazilian population has at least one Portuguese ancestor), while other South American countries were largely colonized by the Spanish.
The most common name among black Americans was Williams and the most common name among Asian Americans was Nguyen. The name Wilson was 10th in the 2000 census but was replaced by Martinez in 2010. The names Garcia and Rodriguez had previously entered the top ten in the 2000 Census, replacing Taylor and Moore. [12]
Popular names of the period 1880s This page was last edited on 5 February 2025, at 17:50 ... This page was last edited on 5 February 2025, at 17:50 (UTC).
Dutch family names were not required until 1811 when emperor Napoleon annexed the Netherlands; [1] prior to 1811, the use of patronymics was much more common. In Dutch linguistics , many names use certain qualifying words (prepositions) which are positioned between a person's given name and their surname .