Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Japanese edition of the English Wikipedia how-to guide How to write a plot summary is a formal guideline. The Japanese edition of the English Wikipedia page Handling trivia (which is an explanatory supplement to the Manual of Style guideline on trivia sections) is a formal guideline as well.
Eijirō (英辞郎) is a large database of English–Japanese translations. It is developed by the editors of the Electronic Dictionary Project and aimed at translators. Although the contents are technically the same, EDP refers to the accompanying Japanese–English database as Waeijirō (和英辞郎).
Wikipedia:Basic copyediting, a task commonly following translation; Wikipedia:Pages needing translation into English, for pages on the English Wikipedia that will shortly be deleted unless translated; Wikipedia:Translating German Wikipedia; Wikipedia:Translators available; Wikipedia:WikiProject Cross-language Editing and Learning Exchange
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Some suggested translations of Japanese terms are listed below for informational purposes, although translations should adhere to guidelines and policies, particularly the manual of style for Japan-related articles
Mailer Diablo won and chose Japanese Wikipedia's topic Train melody. Wikipedia's article is a train melody and a translation of the Japanese article would aid us greatly in adding content to and filling in the gaps of English Wikipedia's article. 4. Please leave a comment if you wish to do so
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).