Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In North American and other diaspora Jewish communities, the use of "shiksa" reflects more social complexities than merely being a mild insult to non-Jewish women. A woman can only be a shiksa if she is perceived as such by Jewish people, usually Jewish men, making the term difficult to define; the Los Angeles Review of Books suggested there ...
In The Tribe of Dina: A Jewish Women's Anthology, which she co-edited with Melanie Kaye/Kantrowitz, Klepfisz describes the experience, up to age 16 or 17, of having "no language in which I was completely rooted". [10] Irena is well known for her translations of Yiddish poets Kadya Molodowsky and Fradl Shtok. [2]
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
It is a variant form of the name Yentl (Yiddish: יענטל), which ultimately is thought to be derived from the Italian word gentile, meaning 'noble' or 'refined'. [1] [2] The name has entered American English only in the form yenta in the senses of "meddler, busybody, blabbermouth, gossip" and is not only used to refer to women.
The terms žīds (masc. sg.), žīdiete (fem. sg.), žīdi (masc. pl.) and žīdietes (fem. pl.) were also used alongside up until World War II as a neutral ethnonym. However, post-World War II mainly due to it being used in the Nazi propaganda and the influence of Russian, the term has become to be traditionally considered derogatory. Lithuanian
The use of Yiddish as the primary spoken language by Jews was heavily encouraged by multiple Jewish political groups at the time. The Evsketsii, the Jewish Communist Group, and The Bund, the Jewish Socialist Group, both heavily encouraged the use of Yiddish. During the Bolshevik Era these political groups worked alongside the government to ...
The Yiddish word has a trilingual etymology: Hebrew, רבי rabbí ("my master"); the Slavic feminine suffix, -ица (-itsa); and the Yiddish feminine suffix, ין- -in. [1] A male or female rabbi may have a male spouse but, as women and openly gay men were prohibited from the rabbinate for most of Jewish history, there has historically been ...
Woman of the Haredi burqa sect in Mea Shearim, a Jewish neighbourhood in Jerusalem, 2012 The " Haredi burqa sect " ( Hebrew : נשות השָאלִים Neshót haShalím , lit. ' shawl-wearing women ' ) is a community of Haredi Jews that ordains the full covering of a woman's entire body and face, including her eyes, for the preservation of ...