Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The prepositions à (' to, at ') and de (' of, from ') form contracted forms with the masculine and plural articles le and les: au, du, aux, and des, respectively.. Like the, the French definite article is used with a noun referring to a specific item when both the speaker and the audience know what the item is.
When compared to English, the particularities of French personal pronouns include: a T-V distinction in the second person singular (familiar tu vs. polite vous) the placement of object pronouns before the verb: « Agnès les voit. » ("Agnès sees them.") the existence of distinct pronouns for indirect objects and for certain prepositional objects
What the French call complément d'objet indirect is a complement introduced by an essentially void à or de (at least in the case of a noun) required by some particular, otherwise intransitive, verbs: e.g. Les cambrioleurs ont profité de mon absence 'the robbers took advantage of my absence' — but the essentially synonymous les cambrioleurs ...
Title varies: t. 1-5, L'art de verifier les dates des faits historiques, des inscriptions, des chroniques, et autres anciens monuments avant l'ere chretienne...et formant la premiere partie...Paris, 1819 [t. 6-24] L'art de verifier les dates...depuis la naissance de Notre-Seigneur. Tome premiere-dix huitieme. Paris 1818-19
"in place (of)"; partially translated from the existing French phrase au lieu (de). léger de main (legerdemain) "light of hand": sleight of hand, usually in the context of deception or the art of stage magic tricks. Meaningless in French; the equivalent is un tour de passe-passe. maître d' translates literally as master o'.
The word couple is used in standard French as a masculine noun (a couple, married or unmarried), but in Quebec it is also used as a feminine noun in phrases like une couple de semaines (a couple of weeks). This is often thought to be an anglicism, but is in fact a preservation of an archaic French usage.
France most commonly records the date using the day-month-year order with an oblique stroke or slash (”/”) as the separator with numerical values, for example, 31/12/1992. The 24-hour clock is used to express time, using the lowercase letter "h" as the separator in between hours and minutes, for example, 14 h 05.