enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Biblical names in their native languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_names_in_their...

    This table is a list of names in the Bible in their native languages. This table is only in its beginning stages. There are thousands of names in the Bible. It will take the work of many Wikipedia users to make this table complete.

  3. Bible translations into Native American languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Wampanoag language or "Massachuset language" (Algonquian family) was the first North American Indian language into which any Bible translation was made; John Eliot began his Natick version in 1653 and finished it in 1661-63, with a revised edition in 1680-85. It was the first Bible to be printed in North America.

  4. Inuktitut syllabics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Inuktitut_syllabics

    The first efforts to write Inuktitut came from Moravian missionaries in Greenland and Labrador in the mid-19th century using Latin script. The first book printed in Inuktitut using Cree script was an 8-page pamphlet known as Selections from the Gospels in the dialect of the Inuit of Little Whale River (ᒋᓴᓯᑊ ᐅᑲᐤᓯᐣᑭᐟ, "Jesus' words"), [4] printed by John Horden in 1855–56 ...

  5. Guugu Yimithirr language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Guugu_Yimithirr_language

    The consonant can be a stop, nasal, or semivowel (that is, /l r ɻ/ do not occur initially). Words can end in either a vowel or a consonant. The allowed word-final consonants are /l r ɻ j n n̪/. Within words, any consonant can occur, as well as clusters of up to three consonants, which cannot occur initially or finally.

  6. Transcription of Australian Aboriginal languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_of...

    Most Australian languages do not distinguish between voiced and voiceless stops, so that e.g. t and d both occur as variants of the same sound. Both the voiced and voiceless allophone will usually be written the same way, but whether to use the voiceless symbol or the voiced symbol varies depending on which occurs more frequently in the language.

  7. First Nations Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/First_Nations_Version

    The First Nations Version was received positively in the popular press, although it did not receive significant academic attention. Publishers Weekly praised the translation in a starred review, writing that the translation gave the Bible "new life and new meaning" while maintaining a consistently evangelical tone throughout. [7]

  8. Cree syllabics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cree_syllabics

    Cree syllabics were developed for Ojibwe by James Evans, a missionary in what is now Manitoba in the 1830s. Evans had originally adapted the Latin script to Ojibwe (see Evans system), but after learning of the success of the Cherokee syllabary, [additional citation(s) needed] he experimented with invented scripts based on his familiarity with shorthand and Devanagari.

  9. List of English words of Australian Aboriginal origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words derived from Australian Aboriginal languages.Some are restricted to Australian English as a whole or to certain regions of the country. . Others, such as kangaroo and boomerang, have become widely used in other varieties of English, and some have been borrowed into other languages beyond En