Search results
Results from the WOW.Com Content Network
" Guantanamera" (pronounced [ɡwantanaˈmeɾa]; Spanish for 'The woman from Guantánamo') [1] is a Cuban patriotic song, which uses a poem from the collection Simple Verses, by the Cuban poet José Martí, for the lyrics. It is an expression of love for Cuba and of solidarity with the poor people of the world. [2]
A piece of the Toreador Song's sheet music, with lyrics translated to English by Jerry Castillo, is owned by the Smithsonian Institution and kept in the National Museum of American History. [15] The series Thermae Romae Novae features an adaptation of the Toreador Song. The adaptation was specifically created for the series to reflect the theme ...
City Lights (1931), in which Chaplin used "La Violetera" In 1926 Anselmo Aieta wrote a tango to lyrics by Francisco García Jiménez, where the refrain is a straight borrowing of "La Violetera"'s theme. [3] Among the most famous adaptations is the one by Charles Chaplin in his 1931 film City Lights.
"La Llorona" (lit. "The weeping woman") is a Mexican folk song derived from the legend of La Llorona.There are many versions of the song. Its origins are obscure, but, around 1941, composer Andres Henestrosa mentioned hearing the song in the Isthmus of Tehuantepec.
"La Camisa Negra" (transl. "The Black Shirt") is a Spanish rock song written by Juanes , inspired by Colombian singer-songwriter Octavio Mesa and recorded by Juanes for his third studio album Mi Sangre .
que me quite la salud y a ti te la vaya dando Translation In my short prayers crying, I ask God to deprive me of my health and to give it back to you. Can be rendered in song like: A Dios llorando yo le pido le pido a Dios llorando yo le pido a Dios llorando que me quite la salud y a ti te la vaya dando en mis cortas oraciones que yo le pido a ...
Habanera ("music or dance of Havana") is the popular name for "L'amour est un oiseau rebelle" (French pronunciation: [lamuʁ ɛt‿œ̃n‿wazo ʁəbɛl]; "Love is a rebellious bird"), an aria from Georges Bizet's 1875 opéra comique Carmen.
En que la lluvia desde la loma No nos dejaba ir a Zapopan.. Ay ay ay ay! Tlaquepaque Pueblito. Tus olorosos jarritos Hacen mas fresco el dulce tepache Junto a la birria con el mariachi Que en los parianes y alfarerias Suena con triste melancolia. Ay ay ay ay! Laguna de Chapala. Tienes de un cuento la magia, Cuento de ocasos y de alboradas,