Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Aswang: bracket term for shape-shifting creatures that have a variety of forms, such as the blood-sucking vampire, the self-segmenting viscera sucker, the man-eating weredog, the vindictive or evil-eye witch, and the carrion-eating ghoul. [1] Duwende: bracket term for small magical beings of the land. [2]
Siyokoy is a term coined by National Artist Virgilio Almario, who also chaired the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF; Commission of Filipino Language). [2] The term is derived from the Philippine mythological creature siyokoy, roughly equivalent to the merman, ultimately derived from the Hokkien shui gui.
The following is a list of gods, goddesses, deities, and many other divine, semi-divine, and important figures from classical Philippine mythology and indigenous Philippine folk religions collectively referred to as Diwatas whose expansive stories span from a hundred years ago to presumably thousands of years from modern times.
The Syokoy is a creature from Filipino mythology, often depicted as a fearsome type of merman with distinct, terrifying features. Unlike traditional mermaids with fish tails, the Syokoy has human-like legs, allowing it to move both in water and on land.
According to Maximo Ramos, the term "aswang" can be thought of as an aggregate term for a multitude of Filipino supernatural creatures. These creatures can be organized into five categories that parallel creatures from Western traditions. These categories are the vampire, the self-segmenting viscera sucker, the weredog, the witch, and the ghoul ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Folklore of similar creatures can be found in the neighbouring nations of Indonesia and Malaysia. The province of Capiz is the subject or focus of many manananggal stories, as with the stories of other types of mythical creatures, such as ghosts, goblins, ghouls generically referred to as aswangs. Sightings are purported here, and certain local ...
During the American rule of the Philippines (1898–1946), the meaning of the Spanish word idolo ("a thing worshiped") was further conflated with the English word "idol". Thus in the modern Filipino language, anito has come to refer almost exclusively to the carved taotao figures, instead of the actual spirits themselves. [1] [58]