Search results
Results from the WOW.Com Content Network
-je for words ending in -b, -c, -d, -t, -f, -g, -ch, -k, -p, -v, -x, -z or -s: neef → neefje (male cousin, nephew), lach → lachje (laugh), schaap → schaapje (sheep) -pje for words ending in -m: boom ( tree ) → boom pje (but bloem etje if the meaning is bouquet of flowers ; see below)
Some words may keep the final a, generally because they would be difficult to say without it: Krishna, Vajra, Maurya; Because of this, some words ending in consonant clusters are altered in various modern Indic languages as such: Mantra=mantar. Shabda=shabad. Sushumna=sushumana.
Since the Newari language lacks retroflex consonants, the letters ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa and ṣa are used only in loanwords. The same applies to the letter śa. Newari, on the other hand, has a number of sonorant consonants that are pronounced with creaky voice (ṅha, ñha, ṇha, nha, mha, rha and lha).
1 language. বাংলা; Edit links ... Pages in category "English–Nepali translators" The following 3 pages are in this category, out of 3 total. This list may ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
See as example Category:English words. Pages in category "Nepali words and phrases" The following 10 pages are in this category, out of 10 total.
This is a list of English words of Sanskrit origin. Most of these words were not directly borrowed from Sanskrit. The meaning of some words have changed slightly after being borrowed. Both languages belong to the Indo-European language family and have numerous cognate terms; some examples are "mortal", "mother", "father" and the names of the ...
Nepali distinguishes two numbers, with a common pluralizing suffix for nouns in -harū (e.g. mitra "friend" : mitraharū "friends"). Unlike the English plural it is not mandatory, and may be left unexpressed if plurality is already indicated in some other way: e.g. by explicit numbering, or agreement.