enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Aloha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aloha

    Aloha (/ ə ˈ l oʊ h ɑː / ə-LOH-hah, Hawaiian:) is the Hawaiian word for love, affection, peace, compassion and mercy, that is commonly used as a greeting. [ 1 ] [ 2 ] It has a deeper cultural and spiritual significance to native Hawaiians , for whom the term is used to define a force that holds together existence.

  3. Nihon-shiki romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nihon-shiki_romanization

    Nihon-shiki (Japanese: 日本式ローマ字, lit. 'Japan-style', romanized as Nihonsiki in the system itself) is a romanization system for transliterating the Japanese language into the Latin alphabet. Among the major romanization systems for Japanese, it is the most regular one and has an almost one-to-one relation to the kana writing system.

  4. List of English words of Hawaiian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    A kind of rough-surface volcanic rock. Note that there are two glottal stops before and after the first a. Thus, it is not spoken as "ahh", but as "ah-ah". [ʔəˈʔaː] Link: Akamai Intelligent, clever, smart. [əkəˈmɐj] Link: Aloha: Hello, goodbye, and love; outside of Hawaiʻi, only the first two meanings are used. Link: ʻAwa

  5. Japanese writing system - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_writing_system

    The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.

  6. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed c. 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.

  7. Hawaiian grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hawaiian_grammar

    Hawaiian nouns belong to one of two genders, this gender system is not based on biological sex and is better analyzed as a distinction between alienable and inalienable possession, which is a common split in many of the world's languages. The two genders are known as the kino ʻō (o-class) and the kino ʻā (a-class). These classes are only ...

  8. List of jōyō kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_jōyō_kanji

    The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).

  9. Hiragana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hiragana

    With few exceptions, each mora in the Japanese language is represented by one character (or one digraph) in each system. This may be a vowel such as /a/ (hiragana あ ); a consonant followed by a vowel such as /ka/ ( か ); or /N/ ( ん ), a nasal sonorant which, depending on the context and dialect, sounds either like English m , n or ng ...