Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The only French phrases I've seen in American films are coup d'état and names of dishes like "crème brulée" and "flambé" and "hors d'œuvre". But when I read "The Time Traveler's Wife", I saw a LOT of French in it. But then the repertoire (<--- !!!) changes again when you look at Canada, where French is one of our official languages.
The French administrative terms département and région should not be used, except parenthetically in cases of ambiguity. Instead, the English-language terms "department" and "region" should be used. [d] The English-language terms urban area and metropolitan area are inexact equivalents for the French terms aire urbaine and unité urbaine ...
French grammar is the set of rules by which the French language creates statements, questions and commands. In many respects, it is quite similar to that of the other Romance languages . French is a moderately inflected language.
Standard French (in French: le français standard, le français normé, le français neutre ' Neutral French ' or le français international ' International French ') is an unofficial term for a standard variety of the French language. [1] It is a set of spoken and written formal varieties used by the educated francophones of several nations ...
French is an administrative language and is commonly but unofficially used in the Maghreb states, Mauritania, Algeria, Morocco and Tunisia.As of 2023, an estimated 350 million African people spread across 34 African countries can speak French either as a first or second language, mostly as a secondary language, making Africa the continent with the most French speakers in the world. [2]
French conjunctions are words that connect words, phrases, or clauses in the French language. They are used to create more complex sentences and to show the relationships between ideas. French conjunctions can be divided into two main categories: coordinating and subordinating conjunctions. [1] [2]
The process is the movement of final consonants across word boundaries to initial position in vowel-initial words so as to better conform to the French language's preference for open syllables (over 70%) [dubious – discuss], i.e., V, CV, or CCV, especially where two vowels might otherwise link together (vowel hiatus).
The following list details words, affixes and phrases that contain Germanic etymons. Words where only an affix is Germanic (e.g. méfait, bouillard, carnavalesque) are excluded, as are words borrowed from a Germanic language where the origin is other than Germanic (for instance, cabaret is from Dutch, but the Dutch word is ultimately from Latin/Greek, so it is omitted).