enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. British and Malaysian English differences - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/British_and_Malaysian...

    Lah/La A popular suffix to phrases and sentences. Originates from both Malay and Chinese where its usage is grammatically correct, for instance, (Cantonese) "M hou gam yeung la" would literally mean "Don't be like that", except that there is an extra word at the end, "la". Another example: "cannot, lah", i.e."Sorry that's not possible."

  3. Manglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manglish

    "That salegirl was very la-la"/"The clothes are so la-la." These days, the term is also used to describe guys who sports outstanding/bizarre hairstyle and wear outstanding clothes and accessories resulting in bad taste as well. "la-la zai" and "la-la mui" is commonly used to make distinctions between the genders, with the former referring to ...

  4. Malaysian English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_English

    Malaysian English (MyE), formally known as Malaysian Standard English (MySE) (similar and related to British English), is a form of English used and spoken in Malaysia. While Malaysian English can encompass a range of English spoken in Malaysia, some consider it to be distinct from the colloquial form commonly called Manglish .

  5. Malaysia–Vietnam relations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysia–Vietnam_relations

    The Embassy of Malaysia in Hanoi is currently located at 43-45 Dien Bien Phu Street, where it has been located since 2004. Malaysia also has a Consular Office in Ho Chi Minh City that was opened in 1991, and its executive functions were later upgraded to that of Consular-General one year later. The Malaysian embassy in Hanoi has shifted three ...

  6. Comparison of Indonesian and Standard Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Indonesian...

    Indonesian and (Standard Malaysian) Malay have similar derivation and compounds rule. However, there is difference on quasi-past participle or participle-like adjective when attached to a noun or verb. (Standard Malaysian) Malay uses prefix ber-to denote such, while Indonesian uses prefix ter-to do so. It is important to note that prefix ber ...

  7. Malay grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_grammar

    Malay grammar is the body of rules that describe the structure of expressions in the Malay language (Brunei, Malaysia, and Singapore) and Indonesian (Indonesia and Timor Leste). This includes the structure of words , phrases , clauses and sentences .

  8. Lahu people - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lahu_people

    In Thailand, Lahu Na often serves as a lingua franca among the various hill tribes. Written Lahu uses the Latin alphabet . Among Christian villages, the language has been enriched by loanwords from English, Latin and Greek via Bible translation, plus neologisms in the areas of hygiene, music and education.

  9. Sarawak Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sarawak_Malay

    Don't do like that 'lah'. Some words in Sarawakian Malay have a similar pronunciation of ai as ei , as in some districts of Perak : serai > serei , kedai > kedei . Some Sarawakian Malay verbs have a final glottal stop after a vowel or in place of final /r/: kena > kenak , air > aik , beri > berik. like in the Aboriginal Malay languages of West ...