Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Q3:55, 50+ translations, islamawakened.com; Al-Quran Archived 2009-01-29 at the Wayback Machine – Āl ʿImrān (The Family of Imran) A fragment showing verses 85-88 from the World Digital Library; Quran 3 Clear Quran translation
The verse of walaya (Arabic: آيَة ٱلْوَلَايَة) is verse 5:55 of the Quran, the central religious text of Islam. This verse specifies three authorities as the only sources of walaya for Muslims .
The baqarah (Arabic: بَقَرْة, cow) of the Israelites [3]; The dhiʾb (Arabic: ذِئب, wolf) that Jacob feared could attack Joseph, and who was blamed for his disappearance [22] [23]
Chapter 55 (Surah Rahman) is composed of 26 couplets, 4 tercets, and an introductory stanza of 13 verses all ending with this refrain. The final couplet is followed by a blessing of God's name. The final couplet is followed by a blessing of God's name.
Ali regularly represented Muhammad in missions that were preceded or followed by Quranic injunctions. [1] [2] Nevertheless, the mainstream view in Islam is that he is not mentioned by name in the Quran, [3] [4] although some have interpreted certain occurrences of the words aliyyan, aliyyun, alayya in the Quran in reference to Ali. [1]
The word surah was used at the time of Muhammad as a term with the meaning of a portion or a set of verses of the Qur'an. This is evidenced by the appearance of the word surah in multiple locations in the Quran such as verse : "a sûrah which We have revealed and made ˹its rulings˺ obligatory, and revealed in it clear commandments so that you may be mindful."
The Battle of Uhud (3 AH). [6] Imran in Islam is regarded as the father of Mary. This chapter is named after the family of Imran, which includes Imran, Saint Anne (wife of Imran), Mary, and Jesus ; 3-4 4: An-Nisa: ٱلنِّسَاء an-Nisāʾ: The Women: 176 (24) Madinah: 92: 100: Whole Surah [6]
An early interpretation of verse 3:55 (specifically "I will cause you to die and raise you to myself"), Al-Tabari (d. 923), records an interpretation attributed to Ibn 'Abbas, who used the literal "I will cause you to die" (mumayyitu-ka) in place of the metaphorical mutawaffi-ka ('Jesus died'), while Wahb ibn Munabbih, an early Jewish convert ...