Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The "person on business from Porlock" was an unwelcome visitor to Samuel Taylor Coleridge during his composition of the poem "Kubla Khan" in 1797. Coleridge claimed to have perceived the entire course of the poem in a dream (possibly an opium -induced haze), but was interrupted by this visitor who came "on business from Porlock " while in the ...
"Kubla Khan: or A Vision in a Dream" (/ ˈ k uː b l ə ˈ k ɑː n / [1]) is a poem written by Samuel Taylor Coleridge, completed in 1797 and published in 1816. It is sometimes given the subtitles "A Vision in a Dream" and "A Fragment."
In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran Through caverns measureless to man Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground With walls and towers were girdled round: And there were gardens bright with sinuous rills, Where blossomed many an incense-bearing tree;
The book begins with William Dalrymple taking a vial of holy oil from the burning lamps of the Holy Sepulchre, which he is to transport to Shangdu, the summer seat of the King Kubla Khan. It has been mentioned that Kubla Khan wanted a hundred learned men armed with Christian knowledge to come to his Khanate and spread the knowledge of Christianity.
Kublai Khan [b] [c] (23 September 1215 – 18 February 1294), also known by his temple name as the Emperor Shizu of Yuan and his regnal name Setsen Khan, was the founder and first emperor of the Mongol-led Yuan dynasty of China. He proclaimed the dynastic name "Great Yuan" [d] in 1271, and ruled Yuan China until his death in 1294.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The Crewe manuscript is the only manuscript copy of Samuel Taylor Coleridge's poem Kubla Khan. [1] It is a holograph manuscript (i.e., written in Coleridge's own hand), from some time between the poem's composition in 1797 and its publication in 1816.
[citation needed] Therefore, during the Yuan dynasty (c. 1269), Kublai Khan asked the Tibetan monk ʼPhags-pa to design a new alphabet for use by the whole empire. ʼPhags-pa extended his native Tibetan alphabet [ 5 ] to encompass Mongol and Chinese, evidently Central Plains Mandarin . [ 9 ]