Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mīān Muhammad Bakhsh (Punjabi: میاں محمد بخش, pronounced [miãː mʊɦəˈməd̪ bəxʃ]; c. 1830 – 22 January 1907) was a Punjabi Muslim poet from Khari Sharif, Kashmir. [ 3 ] [ 4 ] He wrote 18 books during his lifetime of 77 years, especially remembered for his romantic epic poem, " Saiful Maluk " in which he wrote the ...
Before converting to Islam he was a poet, and after converting he started writing Na'ats in honor of Muhammad. [4] His poetry defended Muhammad in response to rival poets who attacked him and his religion. [5] [6] Talaʽ al Badru ʽAlayna is a traditional Islamic poem known as nasheed recited to Muhammad when he moved to Medina in 622 CE. [7]
For example, the "Allah Hoo" that appears on the Sabri Brothers 1978 album Qawwali: Sufi Music from Pakistan is totally different from the song that became one of Nusrat Fateh Ali Khan's signature qawwalis, and this in turn is totally different from Qawwal Bahauddin's version on the 1991 Shalimar compilation video titled "Tajdar-e-Haram, vol. 2 ...
Lab Pe Aati Hai Dua" (Urdu: لب پہ آتی ہے دعا; also known as "Bachche Ki Dua"), is a duʿā or prayer, in Urdu verse authored by Muhammad Iqbal in 1902. [1] The dua is recited in morning school assemblies almost universally in Pakistan , [ 2 ] [ 3 ] and in Urdu-medium schools in India .
Chaapp Tilak Sab Chheeni is considered as Amir Khusru‘s most known Kalam which is basically a penned version of his imagination of devotion and the joy of oneness with the eternal one. This poetry is an epic example where an inherent middle eastern art form gets entangled with the Indic philology, custom and art a unique twist between the two ...
This song was written by poet Yazdani Jalandhari and its music was composed by Asghar Ali M. Husain. In 1964, his ghazal for a film Farangi , "Gulon mein rang bharay, baad-e-naubahar chale" written by renowned Pakistani poet Faiz Ahmed Faiz and composed by Rasheed Attre , gave him a major breakthrough into the Pakistani film industry and he ...
Arabic [3] Pronunciation (Arabic) Translation (English) [3] طلع البدر علينا: ṭala‘a 'l-badru ‘alaynā: The full moon rose over us من ثنيات الوداع: min thaniyyāti 'l-wadā‘ From the valley of Peace‘ وجب الشكر علينا: wajaba 'l-shukru ‘alaynā: And it is incumbent upon us to show gratitude
"Bengali Sindhi Gujarati Marathi Punjabi Song" with Geeta Dutt, Lata Mangeshkar, Zohrabai Ambalewali, and S. Balbir; Thokar - "Ae Gham-e-Dil Kya Karoon (duet)" with Talat Mahmud "Ae Gham-e-Dil Kya Karoon (female)" "Jhilmil Sitare Chanda Ke Dware" "Hawa Gungunaye Fizaa Muskuraye" "Ye Kaisi Raat Aayi Hai" "Kuch Tum Jo Kaho Humse"