Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Psalm 92:12-14, “The righteous flourish like the palm tree, and grow like a cedar in Lebanon.” Jeremiah 17:8, “Blessed is the man who trusts in the LORD, whose trust is the LORD. He is like a tree planted by water, that sends out its roots by the stream, and does not fear when heat comes, for its leaves remain green, and is not anxious in ...
Another visual hallmark is the Zirkel, a monogram containing the fraternity's initials and the letters v, c, and f for the Latin words vivat, crescat, floreat ('live, grow, flourish') or vivat circulus fratrum ('long live the circle of brothers'). [12] In fraternity documents, members sign their names with a Zirkel after their signature.
"May you live", "May you grow" after a second sneeze, and "May you flourish" after a third sneeze מירסי (merci) "Thank you" Latgalian: Veseleibā "To your health" Paldis "Thank you" Latin: Salve "Be healthy" (also used for salutation). Latvian: Uz veselību "To your health" Paldies "Thank you" Lithuanian: Į sveikatą (pronounced 'EE ...
The members of the Studentenverbindung use the Zirkel as sign on Couleur or other things e.g. beer glasses etc. If a member signs in affairs of its Studentenverbindung, it places the Zirkel after its signature.
Long may the tree in his banner that glances, Flourish the shelter and grace of our line. Heaven send it happy dew, Earth lend it sap anew, Gaily to bourgeon and broadly to grow; While every Highland glen, Sends our shout back again "Roderigh Vich Alpine Dhu, ho! i-e-roe!" Ours is no sapling, chance-sown by the fountain,
Another theory sees the rhyme as connected to Mary, Queen of Scots (1542–1587), with "how does your garden grow" referring to her reign over her realm, "silver bells" referring to cathedral bells, "cockle shells" insinuating that her husband was not faithful to her, and "pretty maids all in a row" referring to her ladies-in-waiting – "The ...
May's title simply refers to the many flowers that grow during the month. The name is attributed to the Algonquin people. Other names for the flower moon include:
The lyrics reflect an endorsement of the bacchanalian mayhem of student life while simultaneously retaining the grim knowledge that one day we will all die. The song contains humorous and ironic references to sex [1] and death, and many versions have appeared following efforts to bowdlerise this song for performance in public ceremonies.