Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jessica (originally Iessica, also Jesica, Jesika, Jessicah, Jessika, or Jessikah) [1] is a female given name of Hebrew origin. The oldest written record of the name with its current spelling is found as the name of the Shakespearean character Jessica , from the play The Merchant of Venice .
A Abbad Abbas (name) Abd al-Uzza Abdus Salam (name) Abd Manaf (name) Abd Rabbo Abdel Fattah Abdel Nour Abdi Abdolreza Abdu Abdul Abdul Ahad Abdul Ali Abdul Alim Abdul Azim Abd al-Aziz Abdul Baqi Abdul Bari Abdul Basir Abdul Basit Abdul Ghaffar Abdul Ghani Abdul Hadi Abdul Hafiz Abdul Hai Abdul Hakim Abdul Halim Abdul Hamid Abdul Haq Abdul Hussein Abdul Jabbar Abdul Jalil Abdul Jamil Abdul ...
Pages in category "Arabic-language feminine given names" The following 200 pages are in this category, out of approximately 215 total. This list may not reflect recent changes .
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The Arabic was passed onto the late medieval Spanish albarcoque and Catalan albercoc, each meaning apricot. [49] Early spellings in English included abrecok (year 1551), abrecox (1578), apricock (1593), each meaning apricot. [50] The letter 't' in today's English apricot has come from French.
The Arabic alphabet, [a] or the Arabic abjad, is the Arabic script as specifically codified for writing the Arabic language. It is written from right-to-left in a cursive style, and includes 28 letters, [ b ] of which most have contextual letterforms.
Arabic letter/symbol Usual romanization Letter name A–B a [a] cat in British English, only approx. in American English, could also be realised as [æ] َ a, á, e فَتْحَة (fatḥah) aː [b] not exact, longer far, could also be realised as [æː] ـَا (ى at word end) ā, â, aa, a أَلِف (ʾalif) الف مقصورة (ʾalif ...
Similarly, sometimes Arabic sentences will borrow non-Arabic letters from Persian, some of which are defined in the full Buckwalter table. [3] Symbols that are not defined in the transliteration table may be deleted, kept as non-Latin symbols embedded in transliterated text, or transliterated into different (non-conflicting) Latin symbols.