Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[b] In the Ladino of Sephardic Jews, the only second person plural is vozotros (i.e. there is no ustedes, as in standard Spanish). [9] Throughout Latin America, the second person plural pronoun ustedes is almost always used orally in both formal (singular usted) and informal (singular tú/vos) contexts.
Note: Usted and ustedes are grammatically third person even though they are functionally second person (they express you / you all). See Spanish personal pronouns for more information and the regional variation of pronoun use.
In western Andalusia, ustedes is used in both contexts, but its verbs are conjugated in the second-person plural. Throughout the Americas and the Canaries, ustedes is used in all contexts and in the third person. In peninsular Spain, the use of usted/ustedes has been diminishing in recent decades and may disappear in the near future.
usted (el otro usted: for informal, horizontal communication in Costa Rica and parts of Colombia) usted (most common) tú (in Cuba and Puerto Rico) vos, usía and vuecencia/vuecelencia (literary use) ustedes (the Americas) vosotros masc. and vosotras fem. (Peninsular Spain, Equatorial Guinea, Philippines) [40] ustedes. vosotros, vosotras ...
In Standard European Spanish the plural of tú is vosotros and the plural of usted is ustedes. In Hispanic America vosotros is not used, and the plural of both tú and usted is ustedes. This means that speaking to a group of friends a Spaniard will use vosotros, while a Latin American Spanish speaker will use ustedes.
Ustedes replaces vosotros in part of Andalusia, the Canary Islands, and Latin America, except in the liturgical or poetic of styles. In some parts of Andalusia, the pronoun ustedes is used with the standard vosotros endings. Depending on the region, Latin Americans may also replace the singular tú with usted or vos. The choice of pronoun is a ...
The Year Without a Santa Claus, a Christmas special from Jules Bass and Arthur Rankin, Jr., turns 50 this December. The beloved special was adapted from the book of the same name by Phyllis ...
French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]