Search results
Results from the WOW.Com Content Network
By the mid-19th century, Christian missionaries trained in Biblical Hebrew noticed that there were words of Indian origin (Indo-Aryan and Dravidian) in biblical texts, including from the Tamil language. [6] [7] Some of the loanwords were borrowed directly from Old Tamil
There are many Tamil loanwords in other languages. The Tamil language , primarily spoken in southern India and Sri Lanka , has produced loanwords in many different languages, including Ancient Greek , Biblical Hebrew , English , Malay , native languages of Indonesia , Mauritian Creole , Tagalog , Russian , and Sinhala and Dhivehi .
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects ... Indo-Aryan loanwords in Tamil; Tamil loanwords in Biblical Hebrew;
Sri Lankan Tamil dialects are distinct from the Tamil dialects used in Tamil Nadu, India.They are used in Sri Lanka and in the Sri Lankan Tamil diaspora.Linguistic borrowings from European colonizers such as the Portuguese, English and the Dutch have also contributed to a unique vocabulary that is distinct from the colloquial usage of Tamil in the Indian mainland.
The history of Bible translations into the Tamil language commences with the arrival of Bartholomäus Ziegenbalg at Tranquebar in 1706. [1] Johann Philipp Fabricius , a German, revised Ziegenbalg's and others work to produce the standard Tamil version.
Tamil loanwords entered the Greek language through the interactions of Mediterranean and South Indian merchants during different periods in history. Most words had to do with items of trade that were unique to South India. There is a general consensus about Tamil loanwords in Ancient Greek, while a few of the words have competing etymologies.
Ages 16-19: $633 per week or an estimated $32,916 per year. Ages 20-24: $778 per week or an estimated $40,456 per year. Ages 25-34: $1,107 per week or an estimated $57,564 per year.
The entries include 123 English loanwords, 16 Tamil loanwords and 4 Kannada loanwords. Meanings are numbered and homonyms are separated. The 6th edition of Sabda Ratnakaramu was revised by N. Venkata Rao who added an Appendix of 116 pages containing 3,115 new loanwords.