enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. File:Vielles Chansons et Rondes pour les Petits Enfants 13b.jpg

    en.wikipedia.org/wiki/File:Vielles_Chansons_et...

    "La Polichenelle", (page 2 of 2) sheet music with illustration from a French children's book Vieilles Chansons pour les Petits Enfants: Avec Accompagnements (Old Songs for Small Children with Accompaniments). Date: 191- (book), songs much older: Source: Library of Congress: Author

  3. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...

  4. Louis-Maurice Boutet de Monvel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Louis-Maurice_Boutet_de_Monvel

    Chansons de France pour les petits français (Songs of France for French Children 1884) [7] Quand j'étais petit by Lucien Briart (When I Was Young, 1886) La Farce de maître Pathelin (The Farce of Master Pathelin, 1887) Nos enfants, scènes de la ville et des champs by Anatole France (Our Children: Scenes from the Country and the Town, 1887)

  5. Songs You Don't Know by Heart - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Songs_You_Don't_Know_by_Heart

    "Chanson Pour les Petits Enfants" – 3:58 - originally recorded on 1979's Volcano "The Night I Painted the Sky" (Buffett, Russ Kunkel, Jay Oliver, Roger Guth, and Peter Mayer) – 5:21 - originally recorded on 1995's Barometer Soup "Cowboy in the Jungle" – 5:15 - originally recorded on 1978's Son of a Son of a Sailor

  6. À la claire fontaine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/À_la_claire_fontaine

    Sous les feuilles d'un chêne, je me suis fait sécher. Sur la plus haute branche, un rossignol chantait. (refrain) Chante, rossignol, chante, toi qui as le cœur gai. Tu as le cœur à rire… moi je l'ai à pleurer. (refrain) J'ai perdu mon ami sans l'avoir mérité, Pour un bouquet de roses que je lui refusai… (refrain)

  7. L'Empereur, sa femme et le petit prince - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/L'Empereur,_sa_femme_et_le...

    It is also known with the lyrics "le roi, la reine et le petit prince" (the king, the queen, and the little prince) and "Puisque c'est comme ça" rather than "Puisque c'est ainsi" (both "because it's like this" or "since this is how it is"). This song is used to teach the days of the week to children in French.

  8. L'Oiseau et l'Enfant - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/L'Oiseau_et_l'Enfant

    "L'Oiseau et l'Enfant" was composed by Jean-Paul Cara with French lyrics by Joe Gracy [] and was recorded by Marie Myriam. [1] She recorded the song in five languages; French, English –as "The Bird and the Child"–, German –"Der Vogel und das Mädchen" with lyrics by Joe Gracy and H. von Schenckendorf–, Spanish –"El zagal y el ave azul"–, and her mother tongue Portuguese –"A ave e ...

  9. Un jour, un enfant - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Un_jour,_un_enfant

    " Un jour, un enfant" (French pronunciation: [œ̃ ʒuʁ œ̃n‿ɑ̃fɑ̃]; "A Day, a Child") is a song recorded by French singer Frida Boccara, with music composed by Emil Stern and lyrics by Eddy Marnay. It represented France in the Eurovision Song Contest 1969 held in Madrid, and became one of the four winning songs.