Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
Doolally, from Marathi word देवळाली. "mad, insane" from the town of Deolali Mongoose , from Marathi word मुंगूस (Muṅgūsa) External links
The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3] It is available in different languages, such as English, Spanish and French. The service also contains pronunciation audio, Google Translate, a word origin chart, Ngram Viewer, and word games, among other features for the English-language version.
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, is the vernacular form of two standardized registers used as official languages in India and Pakistan, namely Hindi and Urdu.It comprises several closely related dialects in the northern, central and northwestern parts of the Indian subcontinent but is mainly based on Khariboli of the Delhi region.
Changes in the form and meaning of the word can be traced with the aid of older texts, if such are available. Making use of dialectological data. The form or meaning of the word might show variations between dialects, which may yield clues about its earlier history. The comparative method. By a systematic comparison of related languages ...
The Natural Language Toolkit contains an interface to the CMU Pronouncing Dictionary. The Carnegie Mellon Logios [5] tool incorporates the CMU Pronouncing Dictionary. PronunDict, a pronunciation dictionary of American English, uses the CMU Pronouncing Dictionary as its data source. Pronunciation is transcribed in IPA symbols.
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
Usually these neologisms are calques of English words already adopted into spoken Hindi. Some terms such as dūrbhāṣ "telephone", literally "far-speech" and dūrdarśan "television", literally "far-sight" have even gained some currency in formal Hindi in the place of the English borrowings (ṭeli)fon and ṭīvī. [119]