Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Luau developed by Roblox Corporation, a derivative of Lua 5.1 with gradual typing, additional features and a focus on performance. [41] Ravi, a JIT-enabled Lua 5.3 language with optional static typing. JIT is guided by type information. [42] Shine, a fork of LuaJIT with many extensions, including a module system and a macro system. [43]
An alternate reality game (ARG) is an interactive networked narrative that uses the real world as a platform and employs transmedia storytelling to deliver a story that may be altered by players' ideas or actions.
Roblox (/ ˈ r oʊ b l ɒ k s / ⓘ, ROH-bloks) is an online game platform and game creation system developed by Roblox Corporation that allows users to program and play games created by themselves or other users. It was created by David Baszucki and Erik Cassel in 2004, and released to the public in 2006. As of August 2020, the platform has ...
RPGe's translation of Final Fantasy V was one of the early major fan-translated works. Original Japanese is on the left; RPGe's translation is on the right. In video gaming, a fan translation is an unofficial translation of a video game made by fans. The fan translation practice grew with the rise of video game console emulation in the late ...
Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
If you use a translated edition of a book, make sure to adjust the page numbers to those in the translation. Partial translation: If portions of an article appear to be low-quality or unverifiable, use your judgment and do not translate those portions. Once you have finished translating, you may ask a proofreader to check the translation.