enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Elision (French) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Elision_(French)

    In French, elision (élision) is the suppression of a final unstressed vowel (usually /ə/) immediately before another word beginning with a vowel or a silent h . The term also refers to the orthographic convention by which the deletion of a vowel is reflected in writing, and indicated with an apostrophe.

  3. Quebec French syntax - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_syntax

    3. Informal ils jousent (they play) is often heard for ils jouent and is most likely due to an old analogy with ils cousent (they sew). Some expressions that take the subjunctive in standard French take the indicative in Quebec French, or vice versa (bien qu'il est trop tard rather than bien qu'il soit trop tard). This is mostly colloquial ...

  4. French grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_grammar

    In certain cases in formal French, the word ne can be used without signifying negation; the ne in such instances is known as expletive ne (French: ne explétif): J'ai peur que cela ne se reproduise. — "I am afraid that it might happen again." Il est arrivé avant que nous n ' ayons commencé. — "He arrived before we started."

  5. Etiquette in Europe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Etiquette_in_Europe

    Conversely, forms that are inappropriately formal may be seen as impolitely snobbish [3] or distant. The way politeness is expressed varies greatly with language and region. For example, addressing a person with an honorific or title may be expected in some languages, but seen as intrusive or too formal in others.

  6. T–V distinction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/T–V_distinction

    Under a broader classification, T and V forms are examples of honorifics. The T–V distinction is expressed in a variety of forms; two particularly common means are: addressing a single individual using the second-person plural forms in the language, instead of the singular (e.g. in French);

  7. French personal pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_personal_pronouns

    French has a T-V distinction in the second person singular. That is, it uses two different sets of pronouns: tu and vous and their various forms. The usage of tu and vous depends on the kind of relationship (formal or informal) that exists between the speaker and the person with whom they are speaking and the age differences between these subjects. [1]

  8. Diplomatic correspondence - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Diplomatic_correspondence

    A note verbale (French pronunciation: [nɔt vɛʁ.bal]) is a formal form of note and is so named by originally representing a formal record of information delivered orally. It is less formal than a note (also called a letter of protest) but more formal than an aide-mémoire. A note verbale can also be referred to as a third person note (TPN).

  9. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    This is also found in the informal French of France, such as Hier j'ai vu la copine à Bruno ("Yesterday I saw Bruno's girlfriend"). In a number of cases, Quebec speakers prefer to use the preposition à instead of using a non-prepositional phrase with ce ("this"); for example à matin or à soir instead of ce matin and ce soir ("this morning ...