Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Voiced by: Ai Nonaka (Japanese); Laura Post (English) The princess of Colchis, whom Atalanta is loyal to since they are close to each other. She is actually Caster from Fate/stay night, albeit in her younger appearance as Medea Lily (メディア・リリィ, Media Rirī) from Fate/Grand Order. Gilles de Rais (ジル・ド・レェ, Jiru do Rei)
Saber (Japanese: セイバー, Hepburn: Seibā), whose real name is Artoria Pendragon (アルトリア・ペンドラゴン, Arutoria Pendoragon) (alternatively, Altria Pendragon), is a fictional character from the Japanese 2004 visual novel Fate/stay night by Type-Moon.
Fate/strange Fake is a Japanese light novel series in Type-Moon's Fate franchise, written by Ryōgo Narita and illustrated by Morii Shizuki. [1]It was originally placed on Narita's homepage under the title of "Fake/states night" on April 1, 2008, presented as a prologue and introduction for a role playing style game as an April Fool's prank.
Lancelot would come to have another version summonable as the Saber-class in which he is sane, unlike his Berserker form. Artoria would also receive multiple versions of her character, notably a Lancer-class version wielding the spear Rhongomyniad, in addition to corrupted Alter forms and an alternate-universe male form known as "Proto-Saber".
The NIJL's webpages and databases are in Japanese, they do not have mirror sites in English or other foreign languages. Full-text databases can be used to search for specific words and passages in historical works of literature, however they are not suitable for reading large sections of text. databases: Nara ehon database (image)
Sif, the Great Grey Wolf (Japanese: 灰色の大狼シフ, Hepburn: Hai'iro no Dairō Shifu) is a character and boss in the 2011 action role-playing game Dark Souls.A wolf that has grown to a massive size, it protects the grave of its deceased master, Knight Artorias the Abysswalker, and the Covenant of Artorias, a ring that allows its wearer to traverse the Abyss, a dark void normally ...
The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603.
JHTI is an expanding online collection of historical texts. The original version of every paragraph is cross-linked with an English translation. The original words in Japanese and English translation are on the same screen. [4] There are seven categories of writings, [2] including