enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  3. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    The GNMT system was said to represent an improvement over the former Google Translate in that it will be able to handle "zero-shot translation", that is it directly translates one language into another (for example, Japanese to Korean). [2] Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the ...

  4. Korean Wikipedia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_Wikipedia

    The Korean Wikipedia ( Korean: 한국어 위키백과, romanized :Han-gugeo Wiki Baekgwa) is the Korean language edition of Wikipedia. It was founded on 11 October 2002 and reached ten thousand articles on 4 June 2005. [ 1 ] As of August 2024, it is the 23rd largest Wikipedia, with 681,752 articles and 1,656 active users. [ 2 ]

  5. Korean calligraphy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_calligraphy

    v. t. e. Korean calligraphy, also known as Seoye ( Korean : 서예 ), is the Korean tradition of artistic writing. Calligraphy in Korean culture involves both Hanja (Chinese logograph) and Hangul (Korean native alphabet). Early Korean calligraphy was exclusively in Hanja, or the Chinese-based logography first used to write the Korean language.

  6. Bible translations into Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Korean

    Until the 1990s, most Korean Bible translations used old-fashioned, antiquated language. This made it difficult for Christians that preferred colloquial terms to comprehend what the Bible said. By the 1990s, more colloquial and contemporary versions of the Korean Bible translations came about for Christians, which made it easier for them to ...

  7. Romanization of Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Korean

    Romanization of Korean. The romanization of Korean ( Korean : 로마자 표기법; RR : romaja pyogibeop) is the use of the Latin script to transcribe the Korean language. Korea's alphabetic script, called Hangul, has historically been used in conjunction with Hanja (Chinese characters), though such practice has become infrequent.

  8. Chungcheong dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chungcheong_dialect

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If ...

  9. Hunminjeongeum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hunminjeongeum

    Hunminjŏngŭm. Hunminjeongeum ( Korean : 훈민정음; Hanja : 訓民正音; lit. The Correct/Proper Sounds for the Instruction of the People) is a 15th-century manuscript that introduced the Korean script Hangul. The name of the manuscript was also the original name of the script. King Sejong the Great commissioned the royal research ...