Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A hamadryad or hamadryas (/ h æ m ə ˈ d r aɪ. æ d /; Ancient Greek: ἁμαδρυάς, pl: ἁμαδρυάδες, romanized: Hamadryás, pl: Hamadryádes [1]) is a Greek mythological being that lives in trees. It is a particular type of dryad which, in turn, is a particular type of nymph. Hamadryads are born bonded to a certain tree on ...
These were the hamadryads, who were an integral part of their trees, such that if the tree died, the hamadryad associated with it also died. For these reasons, dryads and the Greek gods punished any mortal who harmed trees without first propitiating the tree-nymphs. (associated with Oak trees)
Hamadryas' name means "Together-with-Tree" and "Together-with-Oak" from the Greek words hama and drys - the latter being both "holm oak" and generic "tree." She was probably the first oak-tree nymph.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
In this tale, titled The Snake Prince, a man named Sakkaru, from fairy-land (Tâwatinsa), is reborn in the human realm in the form of a hamadryad (a spirit that lives in a tree), by orders of King Sakrâ . In the human realm, a washerwoman is washing her clothes in the river and sees a serpent (the hamadryad) atop a fig tree.
The homonymic names for an epimelias (Ἐπιμηλιάς) relates them to both fruit trees and flock animals giving them their dual role. Their hair is white, much like apple blossoms or undyed wool. Like other dryads, they can shape-shift from trees to humans. They are also known to be the guardians of the tree that the Golden Fleece was kept ...
The Tree of Immortality (Arabic: شَجَرَةُ الْخُلْد, romanized: šajara al-ḫuld) is the tree of life motif as it appears in the Quran. It is also alluded to in hadiths and tafsir . Unlike in the biblical account , the Quran mentions only one tree in Jannah , which was whispered to Adam by Syaitan as the tree of immortality, [ 1 ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.