Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Bristol-based composer, conductor and organist Arthur Warrell (1883–1939) [1] is responsible for the popularity of the carol. Warrell, a lecturer at the University of Bristol from 1909, [2] arranged the tune for his own University of Bristol Madrigal Singers as an elaborate four-part arrangement, which he performed with them in concert on December 6, 1935. [3]
"Here We Come A-wassailing" (or "Here We Come A-Caroling"), also known as "Here We Come A-Christmasing", "Wassail Song" and by many other names, is a traditional English Christmas carol and New Year song, [1] typically sung whilst wassailing, or singing carols, wishing good health and exchanging gifts door to door. [2]
1827 publication of the melody, set to satirical lyrics by William Hone An early version of this carol is found in an anonymous manuscript, dating from the 1650s. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] It contains a slightly different version of the first line from that found in later texts, with the first line "Sit yo w merry gentlemen" (also transcribed "Sit you ...
The "Sussex Carol" is a Christmas carol popular in Britain, sometimes referred to by its first line "On Christmas night all Christians sing".Its words were first published by Luke Wadding, a late 17th-century poet and bishop of the Catholic Church in Ireland, in a work called Small Garland of Pious and Godly Songs (1684).
To bear good news to every home; Glad tidings of great joy I bring Whereof I now will say and sing: To you this night is born a child Of Mary, chosen mother mild; This little child, of lowly birth, Shall be the joy of all your earth. 'Tis Christ our God who far on high Hath heard your sad and bitter cry; Himself will your Salvation be,
“A good holiday is one spent among people whose notions of time are vaguer than yours.” –John B. Priestley 3. “May your eyeliner be even and your holidays be bright.”
"Glad Tidings" was the final song recorded on the Moondance sessions from September to November 1969 at the A&R Recording Studios in New York City with Elliott Scheiner as engineer. [2] Van Morrison gave the origins of the song's composition, remarking that "Glad Tidings" is about a period of time in which he was living in New York City.
Edward Jones (Composer) / John Ceiriog Hughes (Welsh lyrics) 1784 translated into English as "All Through the Night" with English lyrics by Harold Boulton (English Lyrics) "Oer yw'r gŵr sy'n methu caru" Thomas Oliphant (English lyrics) 1862-74 rendered in English as "Deck the Hall" "Tua Bethlem Dref" David Evann (composer) / Wil Ifan (lyricist ...