Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Modern versions (RV): (verse omitted from main text, in footnote with comment, "Some ancient authorities insert verse 29") Reason: This verse is lacking in the oldest sources – p 74, א, A,B,E,ψ, several minuscules, some Italic, Vulgate, Syriac, Ethiopic, and Coptic manuscripts, and the Armenian and Georgian versions. They appear only in ...
For some books of the Bible, Erasmus used just single manuscripts, and for small sections made his own translations into Greek from the Vulgate. [25] However, following Westcott and Hort, most modern New Testament textual critics have concluded that the Byzantine text-type was formalised at a later date than the Alexandrian and Western text ...
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code
In my mind, the key lies that the verse numbers have been reserved. So in modern translations the verse number is actually skipped - e.g. in the NIV, the numbering in Matthew 17 jumps from verse 20 to verse 22. Hence, we can talk about "omitted verses" without prejudice to the question of whether the words are original or not.
Modern English Bible translations consists of English Bible translations developed and published throughout the late modern period (c. 1800–1945) to the present (c. 1945–). A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English.
verse omitted by majority of the mss. verse contained (with textual differences) in E, Ψ, 056, 0142, 33, 88, 181, 424, 436, 483, 614, 630, 945, 1505, 2412, 2495. Acts 24:20 ευρον αδικημα – 𝔓 74 א A B 33 81 181 ευρον εν εμοι αδικημα – C E P Ψ 049 056 0142 88 104 326 330 436 451 614 629 Byz
omitted by D* vid, F p, G, d, f, g, m, bodl Ambrosiaster Pelagius ms. Romans 16:24 Verse omitted by Codex Sinaiticus A B C 5 81 263 623 1739 1838 1962 2127 it z vg ww cop sa,bo eth ro Origen lat) Verse included by D G Ψ 88 181 326 330 451 614 629 630 1241 1877 1881 1984 1985 2492 2495 Byz Lect it vg cl syr h
καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν (and taken up into heaven), omitted by א*, D, a, b, d, e, ff 2, l hiatus in r 1, syr s (syr cur) geo 1 [citation needed] Luke 24:52 προσκυνήσαντες αὐτὸν (upon worshiping Him) – omitted by D, a, b, d, e, ff 2, l (hiat r 1), syr s (syr cur), geo 2 [citation needed ...