enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Japanese deities - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_deities

    Kōjin (三宝荒神), is the god of fire, the hearth, and the kitchen. Konjin (金神) Kotoshironushi (事代主神) Kuebiko (久延毘古), the god of knowledge and agriculture, represented in Japanese mythology as a scarecrow who cannot walk but has comprehensive awareness. Kukunochi, believed to be the ancestor of trees. [22]

  3. Konpira Gongen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Konpira_Gongen

    View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  4. Watatsumi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Watatsumi

    The earliest written sources of Old Japanese transcribe the name of the sea god in a diverse manner. The c. 712 CE Kojiki (tr. Basil Hall Chamberlain 1883) writes it semantically as 海 神 lit. "sea god" and transcribes it phonetically with man'yōgana as Wata-tsu-mi, 綿 津 見, lit. "cotton port see" in identifying Ōwatsumi kami and the Watatsumi Sanjin.

  5. Takemikazuchi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Takemikazuchi

    Takemikazuchi (建御雷/武甕槌) is a deity in Japanese mythology, considered a god of thunder [2] and a sword god. [3] ... ISBN 9780524053478., English translation

  6. Kagu-tsuchi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kagu-tsuchi

    In the light novel High School DxD: Slash/Dog series, Kagu-tsuchi is the Shinto God of Fire and also the patron deity of the Himejima Clan whom in turned blessed them with the power of spiritual flames. A descendant of the Himejima, Tobio Ikuse is the wielder of the Ame no Ohabari, the divine sword which killed Kagu-tsuchi.

  7. Tajimamori - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tajimamori

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  8. Obake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Obake

    View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  9. Goryō - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Goryō

    Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.