enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Azhagi (software) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Azhagi_(Software)

    Azhagi is the first successful Tamil transliteration tool [6] which has many users throughout the world. Azhagi helps the user to create and edit contents in several Indian languages including Tamil, Hindi, Sanskrit, Telugu, Kannada, Malayalam, Marathi, Konkani, Gujarati, Bengali, Punjabi, Oriya and Assamese without having to know how to type in these languages.

  3. International Alphabet of Sanskrit Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/International_Alphabet_of...

    Only certain fonts support all the Latin Unicode characters essential for the transliteration of Indic scripts according to the IAST and ISO 15919 standards. For example, the Arial , Tahoma and Times New Roman font packages that come with Microsoft Office 2007 and later versions also support precomposed Unicode characters like ī .

  4. ITRANS - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ITRANS

    The "Indian languages TRANSliteration" (ITRANS) is an ASCII transliteration scheme for Indic scripts, particularly for the Devanagari script.The need for a simple encoding scheme that used only keys available on an ordinary keyboard was felt in the early days of the rec.music.indian.misc (RMIM) Usenet newsgroup where lyrics and trivia about Indian popular movie songs were being discussed.

  5. Kannada script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kannada_script

    The Kannada script is an abugida, where when a vowel follows a consonant, it is written with a diacritic rather than as a separate letter. There are also three obsolete vowels, corresponding to vowels in Sanskrit. Written Kannada is composed of akshara or kagunita, corresponding to syllables. The letters for consonants combine with diacritics ...

  6. Help:Multilingual support (Indic) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:Multilingual_support...

    Azhagi transliteration tool tool which helps the user to create and edit contents in several Indian languages including Tamil, Hindi, Sanskrit, Telugu, Kannada, Malayalam, Marathi, disambiguating link to Konkani, Gujarati, Bengali, Punjabi, Oriya and Assamese without having to know typing in these languages.

  7. Devanagari transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration

    The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a subset of the ISO 15919 standard, used for the transliteration of Sanskrit, Prakrit and Pāḷi into Roman script with diacritics. IAST is a widely used standard. It uses diacritics to disambiguate phonetically similar but not identical Sanskrit glyphs. For example, dental and ...

  8. Brahmic scripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Brahmic_scripts

    Kannada: Telugu-Kannada: Around 4th-6th century Sanskrit, Kannada, Konkani, Tulu, Badaga, Kodava, Beary, others Knda U+0C80–U+0CFF ಕನ್ನಡ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆ: Kawi: Pallava: 8th century Kawi was found primarily in Java and used across much of Maritime Southeast Asia between the 8th century and the 16th century. [10] Kawi U+ ...

  9. Velthuis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Velthuis

    The Velthuis system of transliteration is an ASCII transliteration scheme for the Sanskrit language from and to the Devanagari script. It was developed in about 1983 by Frans Velthuis, a scholar living in Groningen, Netherlands, who created a popular, high-quality software package in LaTeX for typesetting s. [1]