Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Root Meaning in English Origin language Etymology (root origin) English examples cac-, kak-[1]bad: Greek: κακός (kakós), κάκιστος (kákistos): cachexia ...
Ç or ç (C-cedilla) is a Latin script letter used in the Albanian, Azerbaijani, Manx, Tatar, Turkish, Turkmen, Kurdish, Kazakh, and Romance alphabets. Romance languages that use this letter include Catalan , French , Portuguese , and Occitan , as a variant of the letter C with a cedilla .
The ampersand (&) has sometimes appeared at the end of the English alphabet, as in Byrhtferð's list of letters in 1011. [2] & was regarded as the 27th letter of the English alphabet, as taught to children in the US and elsewhere. [vague] An example may be seen in M. B. Moore's 1863 book The Dixie Primer, for the Little Folks. [3]
It is the fifth letter of the Polish, Sorbian, and the Latin alphabet of the Serbo-Croatian language, as well as its slight variant, the Montenegrin Latin alphabet. [2] It is fourth in the Belarusian Łacinka alphabet and Ukrainian Latynka alphabet. It is also adopted by Wymysorys, a West-Germanic language spoken in Poland. It is the fifth ...
A spelling alphabet (also called by various other names) is a set of words used to represent the letters of an alphabet in oral communication, especially over a two-way radio or telephone. The words chosen to represent the letters sound sufficiently different from each other to clearly differentiate them.
Note that some words contain an ae which may not be written æ because the etymology is not from the Greek -αι-or Latin -ae-diphthongs. These include: In instances of aer (starting or within a word) when it makes the sound IPA [ɛə]/[eə] (air). Comes from the Latin āër, Greek ἀήρ. When ae makes the diphthong / eɪ / (lay) or / aɪ ...
Some English words can be written with diacritics; these are mostly loanwords, usually from French. [14] As vocabulary becomes naturalised, there is an increasing tendency to omit the accent marks, even in formal writing. For example, rôle and hôtel originally had accents when they were borrowed into English, but now the accents are almost ...
to distinguish from Norwegian: uses letter combination øj; frequent use of æ; spellings of borrowed foreign words are retained (in particular use of c), such as centralstation. doubling of consonants common (but not at the end of words, unlike Norwegian and Swedish), but doubling of vowels very rare